Exemples d'utilisation de "замкнутый" en russe

<>
Европа попала в замкнутый круг: Europe is trapped in a vicious circle:
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен. It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
Это замкнутый круг, формально известный как "западня бедности". It's a vicious circle, technically known as a poverty trap.
Риск в том, что ответные меры других стран могут спровоцировать замкнутый круг протекционизма и деглобализации. The risk is that retaliatory measures by other countries will trigger a vicious circle of protectionism and deglobalization.
Европа попала в замкнутый круг: те, кто трудоустроены, испытывают ужас перед большей гибкостью и риском потерять работу. Europe is trapped in a vicious circle: those employed recoil from more flexibility and the risk of losing their jobs.
Последний образец поведения со всей очевидностью уничтожает законные конкурентные преимущества, предоставленные беднейшим странам, создавая тем самым порочный замкнутый круг бедности, одной из составных частей которого является несправедливое обращение с рабочими. The latter type of behavior obviously annuls the legitimate competitive advantage possessed by poorer countries, creating a vicious circle of poverty that includes, as one of its elements, the unfair treatment of workers.
Оперативная рабочая группа по борьбе с голодом Проекта Тысячелетия ООН во главе с двумя ведущими мировыми учеными М. С. Сваминатаном и Педро Санчесом провели исследования о том, как разбить этот замкнутый круг. The UN Millennium Project’s Hunger Task Force, led by two world-leading scientists, M. S. Swaminathan and Pedro Sanchez, examined how to break this vicious circle.
В результате таких действий гибнут ни в чем не повинные люди, снижается уровень жизни населения, в результате чего образуется замкнутый круг, в котором насилие вызывает еще большее насилие, террор ведет к еще более жестокому террору, как об этом говорится в недавно рассекреченном в Соединенных Штатах Америки докладе. Such acts also result in the loss of innocent lives and a diminishing of lifestyles, thus generating a vicious circle where violence leads to more violence, and terror leads to more terror, as is noted in the report just recently declassified in the United States of America.
Как можно разорвать этот замкнутый круг? How can this depressing cycle be broken?
Без сомнения, ты самый черствый, замкнутый, эгоцентричный. You are, without a doubt, the most insensitive, self-absorbed, egotistical.
Он унылый, замкнутый, конфликтный, и у него похмелье. He's moody, withdrawn, argumentative, Hungover.
Такой род механизма лидерства создает удачный замкнутый круг. This sort of leadership arrangement creates a virtuous circle.
Они сказали, что это был странный, маленький, замкнутый человек. They tell police he was an odd little man who kept to himself.
Как видит, я черпал вдохновение для фигуральной метафоры, замкнутый. Well, obviously, I derived my inspiration for the metaphor of the fugue, the loop.
Возможно, этот замкнутый круг присущ вашей семье уже многие годы. Such a cycle may exist in your family dynamics for years if you start to closely examine it.
Но альтернатива – замкнутый круг голода, болезней и ненужных смертей – неприемлема. But the alternative – an endless cycle of hunger, disease, and needless death – is unacceptable.
Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый. Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof.
Боже, ты и правда весь из себя замкнутый и язвительный, да? God, you are just all walls and wisecracks, aren't you?
Финансирование образования, обучения и реабилитации уменьшается. И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается. Funds for education, for training and for rehabilitation are declining, so this despairing cycle of incarceration continues.
Он педантичный, невоспитанный, замкнутый человек, преследующий молоденьких женщин, и у него нет алиби. He's a meticulous, maladjusted loner who's into stalking young women, and he has no alibi.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !