Exemples d'utilisation de "замуж" en russe
женщину обещают выдать или выдают замуж, без права отказа с ее стороны, ее родители, опекун, семья или любое другое лицо или группа лиц за вознаграждение деньгами или натурой;
“(i) A woman, without the right to refuse, is promised or given in marriage on payment of a consideration in money or in kind to her parents, guardian, family or any person or group; or
Данная статья продолжает предоставлять опекунам возможность отдавать замуж девочек в раннем возрасте, особенно в сельских районах, поскольку заключение ранних браков все еще практикуется в определенной социальной среде, регулируемой обычаями и традициями, согласно которым девочки могут вступать в брак в раннем возрасте.
This article continues to provide an avenue for those guardians who give their girls in marriage at an early age, particularly in rural areas, insofar as the phenomenon of early marriage still exists in certain social environments governed by customs and traditions whereby girls marry at a young age.
Закон 2006 года о недопущении практики, противоречащей интересам женщин (уголовное право) с поправками, цель которого- покончить с практикой недопущения женщин к получению их доли наследства, продажи женщин, принудительных браков, обычая " вани " (по которому женщину выдают замуж для урегулирования клановой вражды) и обычая " тройного развода ";
The 2006 Prevention of Anti Women Practices (Criminal Law) Amendment Act that is designed to end such practices as preventing women from getting their share in inheritance, selling of women, forced marriages, the custom of'Vani'(giving a woman in marriage to settle a feud), and the custom of triple divorce;
Более того, чем выше средний возраст выхода замуж женщин, тем быстрее распространяется грамотность.
Moreover, the higher the average age of marriage for women, the faster literacy spreads.
В этих странах средний возраст выхода женщин замуж составляет порядка 23 лет.
These are places where women's average age at marriage has been around 23 for some time.
Например, в случае выхода мусульманской женщины замуж за мужчину, который придерживается традиционных обычаев, она интересуется, имеет ли женщина право выбора брачного союза, будь то исламского, гражданского или традиционного.
For instance, if a Muslim woman married a man who followed customary practices, she wondered if the woman could choose the regime under which she contracted the marriage, whether Islamic, civil or customary.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité