Exemples d'utilisation de "замужними" en russe

<>
Traductions: tous110 married110
Я беседовала с пожилыми, молодыми, замужними, лесбиянками, одинокими. I talked to older women, younger women, married women, lesbians, single women;
Вы тешите свое самолюбие, занимаясь сексом с замужними женщинами, а потом, когда они от вас устают, вы сжигаете их дома? You feed your ego by having sex with married women, and then, when they grow tired of you, you burn down their houses?
Месяц назад он распинался в этом посте на фейсбуке о мужчинах, которые изменяют с замужними, затем, вчера рано утром, он удалил его. A month ago, he went on this ranty Facebook post about men who cheat with married women, then early yesterday morning he deleted it.
Однако, вероятно, работодатели отдают предпочтение незамужним женщинам по сравнению с замужними, и, следовательно, вопреки положениям доклада низкая доля замужних женщин в составе рабочей силы не является результатом личного решения женщины не работать. However, perhaps employers gave unmarried women preference over married women and therefore, contrary to what the report suggested, the low share of married women in the labour force was not the result of a personal decision not to work.
Например, она отмечает наличие статистических данных об использовании замужними женщинами контрацептивных средств и стерилизации, однако данные о незамужних женщинах отсутствуют, и в этой связи она интересуется, действительно ли Фонд не может смириться со вступлением в половые отношения людей, не состоящих в браке. She noted, for example, that there were statistics on married women's use of contraception and sterilization, but none relating to unmarried women and she wondered whether the Foundation simply could not accept that unmarried people might be in sexual relationships.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые правовые меры, с тем чтобы гарантировать женщинам, состоящим в де-факто брачных союзах, экономическую защиту наравне с замужними женщинами в форме признания их прав на имущество, накопленное за время существования союза, в соответствии с общей рекомендацией № 21. The Committee urges the State party to adopt the legal measures necessary to guarantee women living in de facto relationships economic protection equal to married women, in the form of recognizing their rights in the property accumulated during the relationship, in line with its general recommendation 21.
Слабые, безволосые, замужние женские руки? Slim, hairless, married ladies' arms?
Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома. A married woman should spend her evenings at home.
Мы ждали, что ты вернешься врачом и замужней женщиной. You were supposed to be arriving back as a doctor and married.
Для замужней женщины она чересчур часто делает депиляцию бикини. She gets way too many bikini waxes for a married woman.
У тебя что, привычка так откровенно косить на замужних женщин? You make a habit of leering at married women so blatantly?
Замужней женщине всегда занятно узнать, что она ещё притягивает противоположный пол. It's intriguing to a married woman to find she's still attractive to the opposite sex.
Брачный домициль применим к замужней женщине и к детям от соответствующего брака. Matrimonial domicile is applicable to a married woman and the children of such marriage.
Видите ли, я вдова и у меня в Нью-Йорке замужняя дочь. Well, I'm a widow and I have a married daughter in New York.
Ты правда думаешь, что я бы воспользовался положением, когда замужняя женщина в таком отчаянии? Do you really think I'd take advantage of a married woman in such a sorry state?
От уплаты взносов в систему национального страхования освобождены лишь замужние женщины, не имеющие оплачиваемой работы. Only married women who are not in gainful employment are debarred from paying national insurance contributions.
Когда я говорила о приятных тебе вещах, я не имела в виду натуральных, замужних женщин! When I say do stuff that feels good, I don't mean do straight, married stuff!
Молодые японцы, как правило, не работают до достижения 30-летнего возраста, а замужние женщины остаются дома. Young Japanese tend not to work before their 30's, and married women stay at home.
Возможна перевязка маточных труб, хотя врачи обычно запрашивают разрешения у мужей замужних женщин до выполнения операции. Tubal ligation was available, although doctors customarily required permission from husbands of married women before performing the procedure.
Благодаря принятию Закона XX 1996 года замужние женщины могут подавать совместные налоговые декларации вместе со своими мужьями. Through Act XX of 1996, married women may file a joint income tax return with their husband.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !