Exemples d'utilisation de "занесения в " черный " сп" en russe
Но вряд ли этот факт стоит занесения в анналы, - даже если он означает, что на протяжении, скажем, полувека, разница в темпах роста составляет 35%.
Even if it means that over say half a century it makes for a 35% difference;
Вы можете назвать ваше имя, должность и уровень допуска для занесения в протокол?
Can you please state your name, position, and security level for the record?
Это не то, чтобы преступление, но хватает оснований для увольнения и занесения в список особого внимания правительства.
I mean, while not exactly a crime, it was grounds enough for a dismissal and his placement on the government watch list.
Но вряд ли этот факт стоит занесения в анналы, - даже если он означает, что на протяжении, скажем, полувека, разница в темпах роста составляет 35 %. Отрыв неплохой, но не захватывающий.
But that is hardly something to write home about. Even if it means that over say half a century it makes for a 35% difference; the gap is nice but not spectacular.
Кроме того, в статьях 5 и 6 указанного закона предусмотрено, что фонды становятся юридическими лицами с момента их занесения в соответствующий раздел Государственного реестра, но что необходимая формальность, которую надлежит соблюсти в целях их включения в реестр, состоит в том, что в «Диарио офисьяль» должен быть опубликован указ с выдержками из положений, на основании которых учрежден фонд.
Similarly, articles 5 and 6 of the Act stipulate that foundations acquire legal personality once they are registered in the corporations section of the Public Registry, but that, as part of the registration process, an extract of the foundation's articles of incorporation shall be published in the Official Gazette.
Регистрирующий орган может также наделяться существенными дискреционными полномочиями в отношении применения штрафных санкций, в том числе исключения из списка и занесения в " черный " список тех поставщиков, которые неудовлетворительно исполнили контракт или допустили различного рода нарушения (например, взяточничество или мошенничество).
Substantial discretion may also be given to a registering authority with respect to penalizing, including de-listing or blacklisting, those suppliers with deficient contract performance or involved in different types of improprieties (such as bribery or fraud).
Кроме того, Группа предлагает распространять также на физических лиц, получающих такие технические рекомендации, помощь и учебную подготовку, определение «связаны с», изложенное в пункте 2 постановляющей части резолюции 1617 (2005), и в качестве таковых их имена могли бы быть представлены для занесения в перечень.
The Team has also proposed that individuals receiving such technical advice, assistance or training should also fall within the definition of “associated with” as set out in operative paragraph 2 of resolution 1617 (2005), and as such their names could be submitted for listing.
2004 год: представление государствами-членами и международными организациями докладов об их практике регистрации космических объектов и представления требуемой информации Управлению по вопросам космического пространства с целью ее занесения в Реестр объектов, запускаемых в космическое пространство, Организации Объединенных Наций
2004: Presentation by Member States and international organizations of reports on their practice in registering space objects and submitting the required information to the Office for Outer Space Affairs for inclusion in the United Nations Register of Objects Launched into Outer Space
Группа по наблюдению рекомендует Комитету призвать государства-члены в ясной форме представлять для занесения в перечень информацию о тех лицах, которые, по их мнению, совершили бомбовые нападения и убийства от имени занесенных в перечень физических и юридических лиц, особенно в том случае, если они все еще находятся на свободе, поскольку, совершив такие действия, они, как представляется, подпадают под определение «связаны с», изложенное в пункте 2 резолюции 1617 (2005).
The Monitoring Team recommends that the Committee encourage Member States explicitly to submit for listing those people, especially if still at large, who they believe have conducted bombings and killings in the name of listed individuals and entities, as by such action they would appear to come under the definition of “associated with” as set out in paragraph 2 of resolution 1617 (2005).
Что касается занесения в свидетельство о рождении фамилии отца, то оно всегда вносится, когда родители состоят в браке, а также в тех случаях, когда родители в браке не состоят, но мужчина заявляет о своем отцовстве; католическая церковь теперь также предпочитает вносить имя отца и в свидетельство о крещении, если он присутствовал при крещении.
Regarding the entry of a father's name on a birth certificate, it was always entered when the parents were married and was entered when the parents were unmarried if the man declared himself to be the father; also the Catholic Church was now facilitating the entry of the father's name on a baptismal certificate if he was present at the baptism.
Рассмотрев данную претензию, Группа предлагает внести в нее ряд изменений, в частности увеличить число домашних хозяйств, которые будут обследоваться на предмет занесения в регистр воздействия.
Following a review of the claim, the Panel suggests certain modifications including, in particular, an increase in the number of households to be surveyed for recording in the exposure registry.
Функционирование системы началось после занесения в нее всех действительных в настоящее время проездных документов, данные по которым имелись в паспортном управлении.
Operation of the system began with the entry of all currently valid travel documents for which data were available at the passport office.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание, что если система регистрации разрешает подачу бумажных уведомлений или требует, чтобы уведомление, будь то в бумажной или электронной форе, было проконтролировано или проверено до внесения в реестр, то между моментом получения уведомления регистратором и моментом его занесения в реестр, когда оно станет доступным для лиц, осуществляющих поиск, пройдет определенное время.
[Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that, if the registration system permits paper notices or requires that a notice, whether in paper or electronic form, needs to be checked or verified before being entered into the record, there will be some delay between receipt of the notice by the registrar and the time the notice will be entered into the record and become available to searchers.
2004 год Представление государствами-членами и международными организациями докладов об их практике регистрации космических объектов и представление требуемой информации Управлению по вопросам космического пространства с целью ее занесения в Реестр
2004 Presentation by member States and international organizations of reports on their practice in registering space objects and submitting the required information to the Office for Outer Space Affairs for inclusion on the Register
Представление государствами-членами и международными организациями докладов об их практике регистрации космических объектов и представления требуемой информации Управлению по вопросам космического пространства с целью ее занесения в Реестр.
Presentation by Member States and international organizations of reports on their practice in registering space objects and submitting the required information to the Office for Outer Space Affairs for inclusion in the Register.
В обязанности Клиента входит подтверждение занесения и правильности передачи сделки на счет, когда он в следующий раз войдет в сеть.
It is the Customers obligation to confirm that the deal was entered and properly reported in the Account upon the next subsequent log in.
Чёрный крольчёнок вдруг сел, и погрустнел.
Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad.
Необходимо работать очень аккуратно, чтобы сохранить чистоту эксперимента, избегая занесения вашей собственной ДНК.
You have to work very carefully to avoid contamination of experiments with DNA from yourself.
По аналогии со способом публичности, используемым в отношении косвенно удерживаемой инвестиционной собственности, право распоряжаться депозитным счетом, который лицо, передавшее обеспечительное право, имеет в финансовом учреждении или страховой компании, может быть получено в результате занесения наименования обеспеченного кредитора в реквизиты такого счета или в результате получения согласия депозитного учреждения исполнять указания обеспеченного кредитора.
By analogy to the mode of publicity used for indirectly held investment property, control over a deposit account held by a grantor with a financial institution or insurance company can be achieved by putting the name of the secured creditor on the account or obtaining the agreement of the depository institution to respond to the directions of the secured creditor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité