Exemples d'utilisation de "занести" en russe
В потери также стоит занести провал в спасении исчезающей дикой природы и быстро вырождающихся экосистем, которые оцениваются в триллионы долларов в их роли по поддержанию жизни.
The losses also include failure to conserve the world's dwindling wildlife and rapidly degrading ecosystems, which are worth trillions of dollars in terms of life-supporting services.
Это эмбарго, сохраняющееся более четырех десятилетий, уже можно занести в Книгу рекордов Гиннеса в качестве самого длительного эмбарго за всю историю человечества.
After more than four decades of existence, it could be entered in the Guinness Book of Records as the longest-lasting embargo in human history.
Приветик, мы тут решили занести вам пару кексиков.
Hi, we just stopped by to bring you some cupcakes.
Макс, я просто должна была зайти и занести Ноле салат и гренки.
Max, I had to stop by and bring Nola her salad and croutons.
Предоставьте доказательства этого звонка в 911, и его можно будет занести в протокол.
Bring in proof of this 911 call, then you can put it in the record.
«Нам также надо серьезно подумать о том, как не занести обратно на Землю марсианские образцы, содержащие жизнь», — говорит Маккей.
“We also need to think seriously about the risk of bringing [Martian samples containing life] back to Earth, and observe isolation techniques comparable to what we do for Ebola,” McKay says.
Представитель компании FXDD занесет сделку на счет Клиента.
The FXDD representative will enter the deal into the Customer's Account.
Я занесу ваше лестный отзыв в его дело, а заодно и благодарность в ваше.
I'll include your sentiments in his file, As well as a commendation in your own.
Представитель компании FXDD занесет детали сделки на счет Клиента.
The FXDD representative will enter the details into the Account for the Customer.
Согласно избирательному законодательству, все граждане, имеющие активное избирательное право, должны быть занесены в избирательные списки.
In accordance with electoral legislation, all citizens who have an active electoral right must be included in the electoral lists.
Она всегда холодная, потому что персонал не заносит ее в палаты так еда здесь и портится, пока кто-то из моих не занесет.
It's always cold because the appropriate staff won't bring it into the rooms, so it sits and rots until one of my staff can.
Я занесу выговор в ваше личное дело, и я приказываю вам прервать эти отношения.
I'm entering a formal reprimand into your record and I'm ordering you to break off this relationship.
Эти меры предлагается принять в отношении лиц, которые были занесены в список жертв, содержащийся в докладе, опубликованном в целях обеспечения транспарентности, необходимой для доступа к будущим пособиям.
These measures are proposed for persons whose names have been included in the list of victims contained in the report, which was published in order to ensure the transparency required for access to future entitlements.
Пусть он идет туда, где мы не можем до него добраться, но без гарантии безнаказанности в том случае, если его действия или судьба занесут его туда, где свершится правосудие.
Let him go where we can't get at him, but with no guarantee of impunity if his actions or fate bring him to a place where justice can be done.
Большинство наборов данных, которые были предоставлены для этой первоначальной работы и были занесены в ISATIS, оформлены в виде таблиц в формате Excel.
Most of the data sets that were made available for this initial work and entered into ISATIS were provided in Excel sheets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité