Exemples d'utilisation de "занимавшийся" en russe avec la traduction "take"

<>
Мой отец, занимавшийся экспортом игрушек, изо всех сил пытался вывезти нас всех в Англию, но ему это не удалось. My father, who worked in the toy-export industry, tried frantically to take us all to England, but was unable to make it work.
"Вопрос должен стоять так: эти работы были запланированы заранее, или такое решение было принято после катастрофы", говорит бывший следователь из Национального комитета по вопросам безопасности на транспорте Грег Филлипс (Greg Phillips), занимавшийся расследованиями катастроф. “The question should be: was it something that was planned earlier or was it a decision that was taken in the aftermath of the crash,” says Greg Phillips, a former NTSB crash investigator.
Комитет также отмечает то утверждение заявителя, что ОРДВ и ЗГС и последующие процедуры судебного пересмотра демонстрируют дефекты, поскольку сотрудник, занимавшийся обеими процедурами, сочла, что судебные повестки и подтверждения работы заявителя в качестве медсестры не являются " новыми свидетельствами ", которые ей надлежало учесть в ходе ОРДВ. The Committee also notes the complainant's argument that the PRRA, H & C and subsequent judicial review procedures are flawed, as the officer who concluded both procedures deemed that the court summons and proof of the complainant's employment as a nurse were not “new evidence” which she had to take into account during the PRRA.
Когда Норвегия на Сан-Францисской конференции внесла на рассмотрение предлагаемые добавления к статье, которая в конечном счете стала статьей 41 Устава Организации Объединенных Наций, пояснив, что меры, принятые в соответствии с ней, «превалируют над исполнением положений, содержащихся в торговых или других международных договорах», обсуждение было отложено до тех пор, пока Комитет по правовым проблемам, занимавшийся разработкой статьи 103, не сможет рассмотреть этот вопрос. When Norway, at the San Francisco Conference, introduced a proposed addition to the section which eventually became Article 41 clarifying that action taken under it “takes precedence over the execution of stipulations contained in commercial or other treaties”, discussion was reserved until the Committee on Legal Problems, in charge of drafting Article 103, could consider the issue.
Опыт других судов, занимавшихся военными преступлениями, говорит о том, что для того, чтобы развеять сомнения по поводу политической предвзятости, могут потребоваться многие годы. The experience of other war crimes tribunals suggests that questions about political bias may take years to overcome.
Судно было уведено в иранские территориальные воды, а моряки вернулись в округ Фао на одном из иракских баркасов, занимавшихся ловом рыбы в наших территориальных водах. The tender was taken into Iranian territorial waters, and the seamen returned to Faw district on one of the Iraqi launches fishing in our territorial waters.
Возьмем, например, недавнюю речь первого вице-премьера Игоря Шувалова, влиятельного члена путинского окружения, занимавшегося организацией таких громких мероприятий, как саммит АТЭС-2012 и Универсиада в Казани. Take, for example, a recent speech by first deputy prime minister Igor Shuvalov, a power and influential member of Putin’s inner circle and a sort of “fixer” for high-profile events like the 2012 APEC summit and the Universiade in Kazan.
После смерти Сталина в 1953 году советские военные, до того времени занимавшиеся главным образом работами на территории СССР и в близлежащих регионах, таких как Балканы и Восточная Европа, начали демонстрировать глобальные амбиции. It was after the death of Stalin in 1953 that the Soviet military, which had to that point focused its cartographic efforts on Soviet territory and nearby regions like the Balkans and Eastern Europe, started to take on global ambitions.
Только иногда полеты запрещались по соображениям безопасности, однако реальные проблемы создавались повстанцами, которые использовали продовольствие не по назначению, захватывали заложников, убивали сотрудников, занимавшихся предоставлением гуманитарной помощи, и вводили сборы в отношении неправительственных организаций, оказывавших гуманитарную помощь. Flights had been denied on rare occasions for security reasons, but the real problems were caused by the rebels, who had diverted food, taken hostages, killed humanitarian personnel and imposed fees on non-governmental organizations delivering humanitarian assistance.
Коллегия приняла к сведению тот факт, что работа Поисковой группы в Ираке, занимавшейся там поиском оружия массового уничтожения, видимо, фактически завершилась, поскольку в апреле были опубликованы пересмотренный вариант всеобъемлющего доклада Группы, выпущенного в октябре 2004 года, и добавления к нему. The College took note of the fact that the work of the Iraq Survey Group in its search for weapons of mass destruction in Iraq seemed to have effectively come to an end with the publication in April of a revised version of the comprehensive report released by the Group in October 2004, and addenda thereto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !