Exemples d'utilisation de "заниматься вопросом" en russe avec la traduction "deal issue"
Прежде чем заниматься вопросом о стереотипах, Комитет по равным возможностям и правительство Албании должны, может быть в сотрудничестве с международными организациями и двусторонними организациями, добиться улучшения условий жизни молодых матерей и девочек, чье будущее поставлено под угрозу.
Even before dealing with the issue of stereotypes, the Committee for Equal Opportunities and the Albanian Government must, perhaps in cooperation with international organizations and bilateral organizations, improve the living conditions of young mothers and girl children whose future was being compromised.
Сохраняющаяся нехватка людских и технических ресурсов приведет к тому, что Йемену будет трудно эффективно заниматься этим вопросом.
The continuing lack of human and technical resources will make it difficult for Yemen to deal effectively with this issue.
Генеральный секретарь ОИК подчеркнул, что у себя в ОИК он назначит директора, который будет заниматься исключительно вопросом без вести пропавших и кувейтской собственности.
The Secretary-General of OIC stressed that he would appoint a director within OIC who would deal exclusively with the issue of missing persons and Kuwaiti property.
Г-жа Грозданова (бывшая югославская Республика Македония) разъясняет, что секция по вопросам равных возможностей мужчин и женщин, которую планируется создать, будет заниматься исключительно этим вопросом.
Ms. Grozdanova (The former Yugoslav Republic of Macedonia) explained that the unit to be established on equal opportunities for women and men would deal exclusively with that issue.
признавая, что международное сообщество обязано заниматься этим вопросом, и отмечая, что проблема, порождаемая незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, является многогранной и включает в себя аспекты безопасности, гуманитарные аспекты и аспекты, связанные с развитием,
Recognizing that the international community has an obligation to deal with this issue, and acknowledging that the challenge posed by the illicit trade in small arms and light weapons is multifaceted and involves security, humanitarian and development dimensions,
Комитет отметил также, что приобретенный со временем опыт в отношении режима соблюдения согласно Конвенции об ОВОС, а также других режимов соблюдения, таких, как режим, предусмотренный в Орхусской конвенции, может оказаться полезным для оценки того, каким образом заниматься этим вопросом в будущем.
The Committee also noted that experience in time with the compliance regime under the EIA Convention as well as with other compliance regimes, such as under the Aarhus Convention, may be usefull to assess how to deal with this issue in the future.
признавая, что международное сообщество обязано заниматься этим вопросом, и отмечая, что проблема, порождаемая незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, является многогранной и включает в себя, в частности, аспекты безопасности, предотвращения и урегулирования конфликтов, предупреждения преступности, гуманитарные аспекты, аспекты охраны здоровья и аспекты развития,
Recognizing that the international community has a duty to deal with this issue, and acknowledging that the challenge posed by the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects is multi-faceted and involves, inter alia, security, conflict prevention and resolution, crime prevention, humanitarian, health and development dimensions,
Управление Высокого представителя передало ответственность за осуществление приложения 7 к Общему рамочному соглашению, касающегося возвращения беженцев и перемещенных лиц, национальным властям в декабре 2003 года, когда был почти завершен процесс возврата собственности и был принят новый закон, учредивший необходимые общегосударственные органы и координационные механизмы, призванные заниматься этим вопросом.
The Office of the High Representative handed over responsibility for implementing annex 7 to the General Framework Agreement on the return of refugees and displaced persons to the domestic authorities in December 2003, when property repossession was nearly complete and new legislation had been passed establishing the necessary State organs and coordination mechanisms for dealing with this issue.
В принятой в 2001 году Программе действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней государства выразили решимость уменьшить человеческие страдания, вызываемые незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, и признали, что международное сообщество обязано заниматься этим вопросом.
In the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, adopted in 2001, States expressed their determination to reduce the human suffering caused by the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and recognized that the international community had a duty to deal with the issue.
В принятой в 2001 году Программе действий Организации Объединенных Наций по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней государства выразили решимость уменьшить человеческие страдания, вызываемые незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, и признали, что международное сообщество обязано заниматься этим вопросом.
In the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects adopted in 2001, States expressed their determination to reduce the human suffering caused by the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and acknowledged that the international community has a duty to deal with the issue.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité