Exemples d'utilisation de "заниматься сбором" en russe

<>
Traductions: tous46 collect33 autres traductions13
Только официально зарегистрированные благотворительные организации могут заниматься сбором средств. Only government-registered charities may solicit funds.
Ходят слухи, что Дэниел Баренбойм ушел из Чикагского симфонического оркестра частично потому, что не желал заниматься сбором средств, как это от него требовали. Daniel Barenboim is rumored to have left the Chicago Symphony Orchestra in part because he objected to the fundraising demands that were being made of him.
Ясно, что стремление Трампа включить «Братьев-мусульман» в список террористических организаций и запретить им заниматься сбором средств в США находит сильный отклик у правительства Египта. Understandably, Trump’s push to designate the Brotherhood as a terrorist organization, and prevent it from fundraising in the US, resonates strongly with Egypt’s government.
В результате он был вынужден заниматься сбором бобов на полях Мексики, после чего он получил работу на заводе по производству комплектующих для автомобилей в штате Сонора. He found himself picking beans in a field in Mexico before landing a job at a car parts factory in Sonora.
Кроме того, Научный комитет Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации будет продолжать заниматься сбором и распространением научных данных о воздействии ионизирующего излучения на человека и окружающую среду. In addition, the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation will continue to compile and distribute scientific data on the impact of ionizing radiation on human beings and the environment.
Он будет в сотрудничестве с правительствами, НПО и международными организациями заниматься сбором и распространением на разных языках материалов с описанием успешного опыта с целью их использования в качестве справочного пособия. It will engage in the collection and dissemination in different languages of success stories in collaboration with governments, NGOs, and international organizations, for use as a resource book.
Большинство НСУ лишь недавно начали заниматься сбором данных о насилии в отношении женщин и в некоторых случаях столкнулись с нежеланием участвовать в работе по такому чувствительному и методологически противоречивому вопросу. Many NSOs are becoming only recently engaged in the collection of data on VAW in some cases have experienced resistance in getting involved in such a sensitive and methodologically controversial issue.
Продолжалась деятельность по созданию в Миссии группы информационного обеспечения деятельности в области разминирования, которая призвана заниматься сбором всех данных о минах и неразорвавшихся боеприпасах, что позволит облегчить работу по разминированию в будущем. MINURSO has continued to develop the core capacities necessary to establish a Mine and Unexploded Ordnance Information Management Unit in the Mission that would consolidate data on mines and unexploded ordnance and facilitate any future demining activities.
Для производства, обновления и стандартизации морских карт государствам необходимо создать национальную гидрографическую службу/институт, которые были бы в состоянии заниматься сбором данных, управлением данными и обеспечением их качества, а также процессом производства. For the production, updating and standardization of nautical charts, States need to establish a national hydrographic service/institute with the capacity to handle data acquisition, data and quality management, and production.
Кроме того, они будут заниматься сбором и обработкой исходной информации и технических данных по конкретным темам и вопросам, используя печатные и электронные источники, и доводить до сведения ответственных сотрудников наиболее важную новостную информацию. In addition, they would provide research assistance, compiling basic information and technical data on specific topics and issues from published and electronic sources to bring to the attention of desk officers the most important current news items.
выявлять нарушения, наносящие ущерб окружающей среде, бороться с загрязнением морской среды в территориальных водах и исключительной экономической зоне, а также в пределах континентального шельфа и за его пределами и заниматься сбором соответствующих доказательств для их передачи компетентным органам; To ascertain violations against the environment and combat marine pollution in its territorial waters and exclusive economic zone and on or above its continental shelf and to gather related evidence and turn it over to the competent authorities;
следить за морскими и воздушными судами, находящимися в территориальных водах или в исключительной экономической зоне либо в пределах континентального шельфа, фиксировать любые нарушения законов, соглашений и международных договоров, действующих на территории Республики, и заниматься сбором соответствующих доказательств для их передачи компетентным органам; To observe vessels and aircraft while they are in the territorial waters or the exclusive economic zone or above the continental shelf, record any violation of the laws, agreements or international treaties in force in the Republic and gather related evidence and turn it over to the competent authorities;
В соответствии с пунктом 5 резолюции 57/72 Генеральной Ассамблеи Департамент по вопросам разоружения продолжал заниматься сбором и распространением информации, представляемой государствами на добровольной основе, в том числе национальные доклады об осуществлении Программы действий, национальном законодательстве относительно стрелкового оружия и легких вооружений, а также национальных координационных центрах, связанных с осуществлением Программы действий11. In accordance with paragraph 5 of General Assembly resolution 57/72, the Department for Disarmament Affairs continued to collate and circulate information provided by States on a voluntary basis, including national reports, on the implementation of the Programme of Action, national legislation on small arms and light weapons and national contact points regarding the implementation of the Programme of Action.11
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !