Exemples d'utilisation de "занимают место" en russe

<>
В Индийском пантеоне игроки в крикет занимают место, с которым могут соперничать только боги и звезды Болливуда. Cricketers occupy a place in India’s pantheon rivaled only by gods and Bollywood stars.
Все, что они делают, только занимают место. All they do is take up space.
Еще одно предложение заключалось в том, что в пункт 46 необходимо включить ссылку на то обстоятельство, что, поскольку поступления занимают место обремененных активов, вещный характер права обеспеченного кредитора в поступлениях от обремененных активов является естественным следствием вещного характера обеспечительного права. Yet another suggestion was that paragraph 46 should refer to the fact that, as the proceeds took the place of the encumbered assets, the proprietary nature of the right of the secured creditor in proceeds of the encumbered assets was the natural result of the proprietary nature of the security right.
Такие файлы не занимают место на компьютере. Online-only files don’t take up space on your computer.
Фотографии из OneDrive не занимают место на телефоне, но при их просмотре может использоваться больше данных. OneDrive photos don’t take up space on your phone, but viewing them may use more data.
Автономные файлы удобны, если у вас нет доступа к сети Wi-Fi, но они также занимают место на компьютере. Offline files come in handy when you're stuck without Wi-Fi, but they also take up space on your PC.
Ценные бумаги заняли место традиционных банковских кредитов. Securities took the place of traditional bank credits.
А вы только занимаете место, и я теряю скорость. You take up space and you slow me down.
То, что сделано во имя любви, всегда занимает место между добром и злом. That which is done out of love always takes place beyond good and evil.
И что или кто должен занять место Асада? And who or what should take Assad’s place?
Он занимает место, и я не могу его здесь держать. It's taking up space, and I can't have it here.
ЕС не может занять место США как мирового лидера. The EU cannot possibly take the place of the US as the world's leader.
И по правде говоря, без второго, занимающего место, оставшееся стало просто огромным. And the truth is, is without the other one there taking up space, the one that is left has just gotten gigantic.
Кстати, оппозиционные партии уже организовали временный совет, который должен занять место Салеха. Indeed, the opposition parties have already organized a transitional council to take Saleh's place.
Что вы двое пьяниц все еще делаете, занимая место в моей кухне? What are you two drunkards still doing taking up space in my kitchen?
Поэтому, при весьма вероятном ограничении роста потребления в США, кто же займет место Америки? So, with US consumption growth likely to be restrained, who will take America's place?
А ты предпочитаешь думать, что что-то меняешь, а не просто занимаешь место. You need to just think you make a difference, instead of just taking up space - shut up for a minute.
По приглашению Председателя г-н Тун'кап (организация " Гуам Фамоксаян ") занимает место за столом петиционеров. At the invitation of the Chairman, Mr. Tun'cap (Guam Famoksaiyan Collective), took a place at the petitioners'table.
Новые файлы, созданные в Интернете или на другом устройстве, не будут занимать место на вашем устройстве. New files created online or on another device appear as online-only files, which don’t take up space on your device.
И Джулиан Бигелоу, который занял место инженера, чтобы понять, как с помощью электроники построить эту штуку. And Julian Bigelow, who took Zworkykin's place as the engineer, to actually figure out, using electronics, how you would build this thing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !