Exemples d'utilisation de "занятые" en russe
Traductions:
tous1885
take1155
busy339
occupy157
borrow46
be employed44
be engaged36
preoccupy19
book up2
autres traductions87
Используйте наименее занятые беспроводной канал и частоту.
Use the least congested wireless channel and band as possible
Ядерным оружием сегодня владеют три государства, занятые в конфликтах:
Nuclear weapons are now also held by three states engaged in conflicts:
Теоретически рабочие, занятые на этих заводах, должны были найти альтернативные источники работы.
In reality, many remain unemployed, perhaps because they believed that liberalization would be reversed.
Ядерным оружием сегодня владеют три государства, занятые в конфликтах: Индия, Пакистан и Израиль.
Nuclear weapons are now also held by three states engaged in conflicts: India, Pakistan, and Israel.
Это ухудшает производительность беспроводного канала, поэтому используйте наименее занятые беспроводной канал и частоту.
This results in worse wireless performance, so choose the least congested wireless band and channel as possible.
Уровень безработицы: число безработных в процентном отношении к общему числу трудоспособного населения (занятые + безработные).
Unemployment rate: number of unemployed as a percentage of total workforce (employed + unemployed).
Согласно имеющимся оценкам, лица, занятые в формальном секторе, значительно старше, чем это было в 1990 году.
According to available assessments, labour in the formal sector is much older than it was in 1990.
Каждый из них совершил все возможные ошибки, а потом списал или уменьшил суммы занятые у него.
All of them made every mistake imaginable, then wrote off or reduced the debts owed to them.
Люди, не занятые в естественных науках, обычно смутно представляют себе, что же такое истина и красота.
Truth and beauty are things that are often opaque to people who are not in the sciences.
Какие возможности в плане профессиональной подготовки помимо изучения финского языка имеют женщины-неграждане, занятые в различных секторах экономики?
In addition to language classes, what training opportunities are available to non-citizen women in different sectors of the economy?
Районы, занятые незаконными культурами, характеризуются большим числом общих аспектов, таких, как изоляция, отсутствие мира и стабильности, недоразвитость и нищета.
Areas under illicit crops had many factors in common, such as isolation, lack of peace and stability, underdevelopment and poverty.
Трудящиеся, занятые на тяжелых работах или работах, вредных для их здоровья, имеют право на ежегодный отпуск продолжительностью 18 дней.
Workers performing arduous work or work which is damaging to their health shall be entitled to 18 days of annual leave.
Этот показатель вытекает из величины смешанного дохода в натуральной форме, которые получают домашние хозяйства, занятые в неформальном сельскохозяйственном производстве.
This indicator is derived from the mixed income, in physical terms, earned by households engaged in informal agricultural production.
Проблема в том, что нет никаких гарантий того, что немецкие домохозяйства, занятые ненасытным накоплением, решатся потратить этот дополнительный доход.
The problem is that there is no guarantee that German households, being voracious savers themselves, will spend the additional income.
Сюда входят лица, занятые неполный рабочий день в качестве основной работы, а также большое количество работающих неполный день женщин.
This includes persons working part-time as a main occupation, and the large number of women part-timers.
"Если бы стандарт Кодекса не был введен, то страны занятые торговлей ГМ могли бы выдвигать друг против друга любые требования."
"If there is a Codex standard," she points out, "one country cannot file a challenge [for unfair trade practices] against another country which is following the Codex standard. But when there is no Codex standard, countries can challenge each other on anything."
Маловероятно, что эти хакеры, особенно занятые в кибершпионаже, воровстве и устрашении, являются частными лицами, не имеющими связей с правительством Китая.
It seems unlikely that these hackers, especially those engaged in cyber espionage, pilferage, and intimidation, are private individuals with no links to the Chinese government.
Занятые в этой отрасли должны обладать уникальным набором навыков — способностью убивать различными способами, а также пытать, похищать, калечить и насиловать людей.
Those employed in the drug trade are required to possess a unique skillset – the ability to variously murder, torture, kidnap, mutilate and rape.
Кроме того, центральные банки стали более активно выражать твердо занятые позиции в средствах массовой информации, как будто стремясь завоевать общественное мнение.
Moreover, central bankers have become more vocal in expressing strongly held positions in the mass media, as if seeking to win over popular opinion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité