Exemples d'utilisation de "западного" en russe
И лишь на представителей Западного мира никто не нападал.
The one group not targeted by anyone has been Westerners.
Они считают государство мягким, потворствующим меньшинствам, вследствие неуместного западного секуляризма.
They view the state as soft, pandering to minorities out of misplaced Westernized secularism.
Насколько я помню, мы остановились в нескольких милях от Западного Поднебесья.
I believe we left off a few miles outside of Westhaven.
Существует двойная необходимость изменения политики Америки по отношению к остальным странам Западного полушария.
The need for change in America's policy toward the rest of the hemisphere is two-fold.
Слишком многое изменилось со времён плана Маршалла, блокады Западного Берлина и кубинского ракетного кризиса.
Too much has changed since the Marshall Plan, the Berlin Airlift, and the Cuban Missile Crisis.
Почему Соединенные Штаты пытаются превратить Афганистан в либеральную демократию западного образца с сильной центральной властью?
Why is the U.S. attempting to turn Afghanistan into a liberal, Westernized democracy with a strong central government?
Однако самым главным вопросом, выступающим на передний план в отношениях между странами Западного полушария, является иммиграция.
But the most significant issue coming to the fore in hemispheric relations is immigration.
Оно означает тот конкретный момент, когда звезда прекращает двигаться и меняет видимое направление движения с западного на восточное.
It refers to a particular moment when a planet stops moving and changes apparent direction from westward to eastward motion.
Невзирая на это, победа Гутьерреса на выборах существенно скажется на геополитике западного полушария, особенно по вопросу о FTAA.
Even so, Guttierrez's election will have a significant impact on hemispheric geopolitics, particularly on the question of the FTAA.
Я тайком сбегала из дома вместе с подружками, и мы автостопом ехали до западного района, в бар под названием "У Руби".
I'd sneak out of the house, me and my girlfriends, and we'd hitchhike all the way to the east side of town to this bar called Ruby's.
Кроме того, министры иностранных дел стран КАРИКОМ приняли участие в чрезвычайной сессии ОАГ, которая определила реакцию стран Западного полушария на эти нападения.
In addition, CARICOM Foreign Ministers participated in the emergency session of OAS which determined the hemispheric response to the attack.
Спустя 50 лет после Шестидневной войны, положившей начало израильской оккупации восточного Иерусалима и западного берега реки Иордан, Ближний Восток остаётся регионом, где состояние кризиса кажется вечным.
Fifty years after the Six Days War, the Middle East remains a region in seemingly perpetual crisis.
Некоторые традиционалисты даже заявляют, что не хотят для Кореи и корейцев такого же благосостояния, как на Западе, если это означает принятие индивидуализма, характерного для западного общества.
Some traditionalists even might claim that they do not want Koreans to be as rich as westerners if that requires Koreans to be as individualistic as westerners.
Примирительные заявления Обамы и Кастро положили начало новой фазе в отношениях Западного полушария. А Мадуро, Моралес, Киршнер и Корреа не представили ничего нового, кроме устаревших речей и бессодержательных разглагольствований.
Presidents Obama and Castro´s conciliatory speeches opened the door to a new phase in hemispheric relations, while Maduro, Morales, Kirchner and Correa transmitted nothing but dated speeches and empty rhetoric.
В перспективе второй маршрут может быть проложен вдоль западного побережья Каспийского моря, и по новой железной дороге, соединяющей Казахстан, Туркмению и Иран. В итоге он будет интегрирован в систему транснационального коридора.
A prospective second route goes along the eastern side of the Caspian Sea, hitting up the new Kazakhstan-Turkmenistan-Iran railway and integrating with the North–South Transnational Corridor.
Преступные группы ввозят кокаин и героин конт-рабандным путем по сухопутным маршрутам через Мексику, морским маршрутом западного и восточ-ного побережья Мексики и через Карибский бассейн, а также по международным воздушным коридорам.
Criminal groups smuggle cocaine and heroin along land routes through Mexico, via maritime routes on both coasts of Mexico and through the Caribbean, and also via international air corridors.
Другие государства Западного полушария напрямую заинтересованы в том, чтобы постараться предотвратить конфликт, который заставит их встать на одну или другую сторону и может создать угрозу для их экономических интересов и национальной безопасности.
The hemisphere’s other nations have a direct stake in attempting to pre-empt a fight that would force them to take sides and might threaten their economic and national-security interests.
Главы демократических государств Западного полушария встретились для обсуждения экономических, политических и социальных вопросов - а также для того, чтобы упустить очередную возможность установления новых и более здоровых отношений между Соединенными Штатами и их латиноамериканскими соседями.
The heads of state of the hemisphere's democratic countries met to discuss economic, political, and social issues - and to lose another opportunity to create a new and healthier relationship between the United States and its Latin American neighbors.
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна организовала Конференцию стран Западного полушария по международной миграции: права человека и торговля людьми в Северной и Южной Америке, которая проходила в Сантьяго в ноябре 2002 года.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean organized the Hemispheric Conference in International Migration: Human Rights and the Traffic in Persons in the Americas, held in Santiago in November 2002.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité