Exemples d'utilisation de "заполнению" en russe

<>
Инструкции см. на вкладке с советами по заполнению шаблона. In the template, the Tips to fill this out tab gives helpful instructions.
Они по-прежнему на пути к заполнению общего хранилища к середине года. They’re still on their way to filling up the town’s total storage by the middle of the year.
Пожалуйста, отнеситесь внимательно к заполнению полей при создании аккаунта. Please take careful to fill the fields to create an account.
Самое приоритетное внимание необходимо уделять заполнению вакантных должностей устных переводчиков в Вене и Найроби. Top priority must be given to filling the vacant interpretation posts in Vienna and Nairobi.
В других странах возникают другие стратегии по заполнению лакуны на рынке труда. Elsewhere, other strategies to fill the labor gap are emerging.
активизировать свои усилия по заполнению вакантных должностей сотрудников по управлению перевозками в Центральных учреждениях и на местах; Increase its efforts at filling vacancies in air operation management functions at Headquarters and in the field
Комиссия рекомендует БАПОР продолжить усилия по заполнению вакантных должностей в установленные сроки. The Board recommends that UNRWA continue its efforts to fill posts within the set targets.
Одним из аспектов договора о торговле оружием должны стать усилия по заполнению этих пробелов и выработка мер на случай нарушения эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия. One aspect of the arms trade treaty should be filling this loophole and identifying measures in the case of breach of United Nations arms embargoes.
В пункте 74 Комиссия рекомендовала, чтобы БАПОР продолжало усилия по заполнению вакантных должностей в установленные сроки. In paragraph 74, the Board recommended that UNRWA continue with its efforts to fill posts within the set targets.
Тем временем Совет решил предложить делегациям, участвующим в совещаниях WP.30 и/или АС.2, передать в секретариат тексты своих национальных правил по заполнению книжки МДП, если таковые имеются. Meanwhile, the Board decided to invite delegations participating in WP.30 and/or AC.2 meetings to share with the secretariat their national regulations on the filling-in of the TIR Carnet, if available.
Именно государство в некоторых обществах в большей степени, чем в остальных, должно взять на себя обязанность по заполнению образовавшегося пробела. It is the state that, to a greater extent in some societies than in others, must fill the gap.
В этой связи Независимый консультативный комитет по ревизии обращает внимание на свой доклад, касающийся вакантных должностей в УСВН и подчеркивает, что необходимо уделять особое внимание скорейшему заполнению вакантных должностей. In this respect, the Independent Audit Advisory Committee draws attention to its report regarding vacancies in OIOS and reiterates that particular attention should be paid to filling vacant posts expeditiously.
МООНЛ окажет поддержку в проведении выборов, которые должны состояться 6 октября, по заполнению остающегося вакантным места, выделенного для графства Гранд-Кру. UNMIL will provide support for an election to be held on 6 October to fill the remaining vacant seat, allocated to Grand Kru County.
В результате невозможно сказать, имел ли место тщательный, достаточно обдуманный и интерактивный процесс, предшествующий заполнению типовой формы, или же эта форма была заполнена одним лицом, на которое была возложена ответственность за представление доклада. As a result, it is impossible to say whether a thorough, highly reflexive and interactive process indeed took place before filling in the template, or whether the form was filled out by a single individual who was given the responsibility to submit the report.
Поэтому к представителям обращена просьба, прежде чем покинуть зал, уделить сейчас несколько минут заполнению вопросника и оставить его на своих столах. It will therefore be appreciated if representatives take a few minutes now to fill out the survey and leave it on the table before leaving the Hall.
В целях содействия достижению целей Года национальные комитеты наряду с правительствами и другими участниками осуществляли инициативы по решению трех главных задач: заполнению информационных пробелов; повышению уровня информированности общественности; и укреплению национальной приверженности разработке программ микрофинансирования и расширению их доступности для людей, проживающих в условиях нищеты. To promote the objectives of the Year, the national committees, along with Governments and other actors, undertook initiatives to address three main goals: filling information gaps; raising public awareness; and building national commitment to develop microfinance programmes and increase accessibility for people living in poverty.
В пункте 643 Комиссия ревизоров повторила свою рекомендацию о том, что Администрации следует принять надлежащие меры по своевременному заполнению вакантных должностей. In paragraph 643, the Board reiterated its recommendation that the Administration fill vacant posts in a timely manner.
Отобранные домохозяйства вместо бумажных анкет получают письмо, содержащее код доступа в Интернет и инструкции, поощряющие их к заполнению переписного листа в онлайновом режиме. The selected households receive a letter, instead of a paper questionnaire, with an internet access code and instructions encouraging them to fill in their census questionnaire on-line.
Техническая помощь содействует заполнению правового вакуума в постконфликтных ситуациях и побуждает страны к созданию основ для надлежащего управления, верховенства права и защиты прав человека. Technical assistance helped to fill the legal vacuum in post-conflict situations and encouraged countries to establish a basis for good governance, the rule of law and protection of human rights.
После принятия парламентом Закона о вождествах, уточняющего обязанности Национальной избирательной комиссии по проведению выборов в вождествах, Комиссия объявила, что в ноябре 2009 года состоятся выборы по заполнению примерно 40 должностей верховных вождей. Following the passage by Parliament of a Chieftaincy Bill, which clarifies the responsibility of the National Electoral Commission in the conduct of Chieftaincy elections, the Commission announced that elections would be held to fill about 40 paramount chieftaincy vacancies in November 2009.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !