Exemples d'utilisation de "заполнялись" en russe

<>
Traductions: tous497 fill432 be filled50 autres traductions15
И те узкие коридор заполнялись, Становилось так громко, и люди врезались в тебя. It got so loud, and people would bump into you.
Где это представлялось возможным, пробелы заполнялись данными, сообщенными в рамках программы КОРИНЭЙР (за 1985, 1990 и 1994 годы). Wherever possible, figures reported under the CORINAIR Programme (1985, 1990 and 1994) substitute missing values.
Когда они приходили, пригороды заполнялись бурыми куполами хижин из сплетённых веток и многих слоёв циновок, похожими на скопища пятнистых жуков. When they arrived, brown domes made of crisscrossed branches and layers of multicolored mats would appear like crowds of dappled beetles on the outskirts of town.
Если вы все-таки выберете вариант с отправкой сообщения, сделайте так, чтобы после нажатия ссылки все обязательные поля заполнялись автоматически. If you do choose to require recipients to send a mail, ensure that when they click the link, all the required fields are pre-populated.
В базе данных не заполнялись также графы, предусмотренные для указания информации об оценке, банковских реквизитах и видах деятельности и различных данных. The fields in the database pertaining to rating, bank details, type of business and miscellaneous data had also not been completed.
В ЮНФПА также не всегда заполнялись и прилагались к подписанным платежным ведомостям формы оценки работы на основе специальных соглашений об услугах. Similarly, special service agreement performance evaluation forms at UNFPA were not always completed and attached to the certification for payment form.
Эти водоемы то заполнялись водой, то пересыхали, и там возникала концентрированная пленка из органических веществ, похожая на полоску в грязной ванне. The pools went through wetting and drying cycles, forming a concentrated film of organic compounds on the rocks like the ring in a bathtub.
Естественно, качество медицинского обслуживания было очень низкое. Больным выписывали слишком много лекарств, а больницы заполнялись до отказа безо всякой на то необходимости. Unsurprisingly, this led to incredibly poor quality, to a massive over-subscription of medicine, and to routine over-use of hospital care.
ЮНОПС далее заявило, что Управление внутренней ревизии обеспечило, чтобы при проведении всех ревизий после февраля 2008 года в обязательном порядке заполнялись формы заявлений о независимости. UNOPS further stated that the Internal Audit Office had ensured that independence declaration forms were mandatory for audits performed since February 2008.
Однако на основании результатов своих наблюдений того, что регистрационные формы в целом заполнялись надлежащим образом, они допускают, что тщательный анализ собранных данных должен позволить правительству выявить любые такие отклонения. Based, however, on their observation that the registration forms were generally properly completed, they suggest that a thorough analysis of the collected data should enable the Government to detect any such irregularities.
Конкретно в данном контексте переписные листы заполнялись по телефону в режиме компьютеризованных телефонных опросов (КТО), и аналогичное приложение использовалось для уточнения в случаях неудавшегося редактирования (УСНР), также с помощью КТО. Specifically, in this context questionnaires were completed over the telephone in a Computer Assisted Telephone Interviewing (CATI) mode and a similar application was used for following up on failed-edit follow-up (FEFU) cases, once again using a CATI application.
Например, в случае с национальными конкурсными экзаменами более рациональным представляется такой вариант, при котором должности, подлежащие географическому распределению, заполнялись бы в обычном порядке при том понимании, что администраторы выбирали бы кандидатов из числа только тех лиц, которые являются гражданами недопредставленных стран. In the case of the national competitive examinations, for example, it would appear to be a more rational solution if posts subject to geographical distribution underwent regular recruitment with the understanding that managers would have to choose from a pool of candidates who are nationals of underrepresented countries only.
В ходе «ярмарки должностей», проведенной в УРАР, все 49 должностей (за исключением должности директора) были объявлены вакантными, после чего они заполнялись путем внешнего набора персонала (16 должностей в 2003 году и 13 — в 2004 году) и внутреннего перевода сотрудников (11 должностей). In the OAPR job fair, all of the 49 posts (except for the Director post) were declared vacant and resulted in external recruitment of staff (16 posts in 2003 and 13 in 2004) and internal reassignment of 11 staff.
Должны были быть внесены изменения в смешанную избирательную систему для избрания Учредительного собрания, с тем чтобы 240 депутатских мест по-прежнему заполнялись по принципу простого большинства, чтобы число мест, заполняемых по пропорциональной системе, увеличилось с 240 до 335, а число мест, заполняемых по представлению Совета министров, увеличилось с 17 до 26. The mixed electoral system for the Constituent Assembly was to be amended, so as to retain 240 seats elected on a first-past-the-post constituency basis while increasing the number of seats elected on the basis of proportional representation from 240 to 335, and those to be nominated by the Council of Ministers from 17 to 26.
В этой связи Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть вариант учреждения постов в 2003 году при том понимании, что, учитывая ограниченность ресурсов, имеющихся в резервном фонде, и длительность процесса набора персонала, эти должности могли бы быть выделены к началу мероприятий по набору персонала, однако не заполнялись бы до конца 2003 или начала 2004 годов. In the light of this, the General Assembly may wish to consider the option of establishing posts in 2003 on the understanding that, given the limited resources available in the contingency fund and the length of the recruitment process, the posts could be made available for the initiation of recruitment activity but would not be occupied until late 2003 or early 2004.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !