Exemples d'utilisation de "запоминать" en russe
Леонард заставляет мой запоминающий форму матрац запоминать непристойные вещи.
Leonard's putting disgusting memories in my memory foam mattress.
Заметьте, как вы можете запоминать важные факты из книги.
Note how you are able to retain the important facts from the book.
Потенциально важной областью здесь является разработка материалов, способных "запоминать форму".
A potentially important area here is the development of materials that have a “shape memory.”
При этом сторонние сайты также могут запоминать, что именно вы искали с их помощью.
Websites you visit can also register themselves as search engines and show your browsing history.
Я попала в ужасную аварию, и с тех пор, как вышла из комы, не могу запоминать имена и лица.
I was in a terrible car accident, and ever since the coma, I have a really hard time placing names and faces.
«В том, как Джон умеет запоминать подробную и сложную информацию, действительно есть нечто особенное — на уровне гениальности», — говорит она.
“There’s something about John’s ability to retain detailed and complex information that is really on a genius scale,” she says.
Письменность не улучшает память, а, напротив, делает учеников еще более забывчивыми, потому что они больше не стараются как следует запоминать информацию.
Writing does not improve memory but makes students more forgetful because they stop internalizing information.
Также программа может записывать информацию об адресах интернет-сайтов, на которые заходит пользователь, сохранять изображения этих сайтов и запоминать содержимое буфера обмена.
Also, this software is able to record all information on website addresses, visited by user, to save images of these websites and save clipboard content.
Однако то, что гроссмейстеры черпают из своей памяти, это не увеличение количества возможностей, а повышение их качества, потому что они умеют видеть и запоминать модели или то, что когнитивные психологи называют единицами или «кусками» информации.
But the grand masters retrieve from their memories not more possibilities but better possibilities because they are better at recognizing and retaining patterns or what cognitive scientists call chunks.
Так как принципы, на которых базировались системы землевладения, не были зафиксированы на бумаге и генеалогические сведения приходилось запоминать, решения, касающиеся прав на землю, принимались в контексте существующих социально-политических условий, отражающих перемены, происходящие в обществе и в самой системе.
Since the principles on which land tenure systems were based were not written and genealogical records were left to memory, decisions relating to land rights were made in the context of existing social and political circumstances which reflected changes occurring within the society and in the system itself.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité