Exemples d'utilisation de "запретила" en russe avec la traduction "ban"
Когда в 1996 году Австралия запретила боевое оружие, массовые расстрелы резко прекратились.
When Australia banned assault weapons in 1996, mass shootings stopped abruptly.
Канада запретила использование свинцовой дроби при охоте на большинство диких перелетных птиц в водно-болотных районах.
Canada has banned the use of lead shot for the hunting of most migratory game birds in wetland areas.
Литва * запретила использование этилированного бензина и дизельного топлива с содержанием серы сверх 0,05 % в 1998 году.
Lithuania * banned the use of leaded petrol and diesel fuel with a sulphur content exceeding 0.05 % in 1998.
Было отмечено, что Генеральная комиссия по рыболовству в Средиземном море запретила донное траление на глубинах более 1000 метров.
It was noted that the General Commission for Fisheries in the Mediterranean had banned bottom trawling below a depth of 1,000 metres.
Германия принимает репрессивные меры и начиная с 1992 года запретила на основании решений независимых судов 28 правых экстремистских организаций.
Germany pursues repressive measures with 28 right-wing extremist organisations being banned since 1992, as decided upon by independent courts.
В 2007 году Норвегия запретила использование ПФОС в огнегасящих пенах, а также в текстильных изделиях и веществах для защитных покрытий.
In 2007, Norway banned PFOS in fire-fighting foams, and the use in textiles and in surface protection agents.
в 1982 году администрация Соединенных Штатов запретила продажу Ливии американских гражданских воздушных судов и всех других воздушных судов, при создании которых использовалась американская технология.
In 1982, the United States Administration banned the sale to Libya of American civilian aircraft or of any other aircraft in the construction of which American technology was used.
Когда Франция запретила носить в школах головные платки, она использовала хиджаб в качестве образца для сравнения со всеми западными ценностями, включая соответствующий статус женщин.
When France banned headscarves in schools, it used the hijab as a proxy for Western values in general, including the appropriate status of women.
После второй мировой войны Франция на какое-то время запретила «Кока-колу», а не так давно фермер Жозе Бове стал народным героем, разрушив «Мак-Дональдс».
After World War II, France banned Coca-Cola for a time, and, more recently, the farmer José Bové became a folk hero by destroying a McDonald’s restaurant.
случай 2: одна из стран, не включенных в приложение VII, начиная с 1994 года ограничила на индивидуальной основе импорт цинковых отходов, а в 1996 году запретила импорт свинцовых и цинковых шлаков.
Case 2: One non-Annex VII country has restricted the import of zinc wastes on a case-by-case basis since 1994 and banned the import of lead and zinc drosses in 1996.
Г-н Тайяна (Аргентина) говорит, что, стремясь к построению более безопасного, стабильного и равноправного мира, Аргентина, в частности, осуществляет интеграцию со своими соседями, запретила оружие массового уничтожения и работает над достижением этой цели на международной арене.
Mr. Taiana (Argentina) said that, as part of a concern for creating a safer, more stable and equitable world, Argentina had pursued integration with its neighbours, banned weapons of mass destruction and worked in the international arena to that end.
23 мая 2007 года Европейский комитет по социальным правам постановил, что Португалия нарушает свои обязательства в области прав человека по Европейской социальной хартии, потому что она не запретила любые телесные наказания детей дома и альтернативный уход.
On 23 May 2007, the European Committee of Social Rights had found that Portugal was in breach of its human rights obligations under the European Social Charter because it had not banned all corporal punishment of children in the home and alternative care.
В Санкт-Петербургской декларации 1868 года, которая запретила разрывные пули весом менее 400 граммов, договаривающиеся государства заявили в преамбуле к документу, что они " определили на основании взаимного соглашения технические границы, в которых потребности войны должны остановиться перед требованиями человеколюбия ".
In the 1868 St Petersburg Declaration which banned explosive bullets under 400 grammes in weight, the negotiating States claimed in the Preamble to the instrument that they had'by common agreement fixed the technical limits at which the necessities of war ought to yield to the requirements of humanity'.
Однако запретить поставки ядерного топлива невозможно.
Only, it is not possible to ban nuclear fuel supply.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité