Exemples d'utilisation de "запрещалось" en russe avec la traduction "prohibit"

<>
Одним из таких примеров является Закон о защите животных 1951 года, которым рома запрещалось содержать лошадей. One example is the Animal Protection Act of 1951, which prohibited the Romani people from keeping horses.
Раз в год нам приходилось передавать свои материалы на утверждение в отдел юмора. Во время представлений нам запрещалось хотя бы на йоту отходить от утвержденного материала. Once a year, we had to submit our material to the Department of Humor for authorization, and we were prohibited from deviating in any way from the approved material in our acts.
Одним из факторов, подкреплявших эту экспансию, по крайней мере в некоторых правовых системах, являлась легитимизация владения акциями одной корпорации другой корпорацией; первоначально это запрещалось в системах как общего, так и гражданского права. One of the factors supporting this expansion, at least in some jurisdictions, was the legitimatization of ownership of the shares of one corporation by another corporation; a phenomenon originally prohibited in both common law and civil law systems.
В течение большей части девятнадцатого столетия, а также в эпоху "холодной войны" переизбрание действующего президента в большинстве латиноамериканских стран вообще запрещалось из-за общего страха перед тем, что лидеры могут остаться у власти навсегда с помощью распространения фальсификаций результатов голосования. For most of the nineteenth century and well into the Cold War era, re-election of a sitting president was generally prohibited in the great majority of Latin American countries, owing to a general fear of leaders remaining permanently in power, abetted by the prevalence of electoral fraud.
Следственный судья не разрешил провести медицинское обследование обвиняемого сахарца, страдающего расстройством психики, который, по его мнению, не проявлял никаких признаков заболевания, следовательно, судья взял на себя функции врача; а в ходе предварительного дознания и последующего разбирательства неизменно запрещалось проводить анализ доказательств в пользу оправдания обвиняемых. The examining magistrate had refused to allow a medical examination of a mentally disabled Saharan defendant who, in his judgement, did not demonstrate any signs of disability, thereby acting as a doctor, and examination of evidence in favour of acquittal had been systematically prohibited during the preliminary investigation and subsequent proceedings.
В 2002 году оно отменило давно уже существующую политику, в соответствии с которой замужним женщинам запрещалось подавать заявление на получение свидетельства о владении землей, за исключением некоторых случаев, и им необходимо было получить письменное согласие своего мужа, прежде чем подавать заявление на покупку или аренду общественных земель. In 2002, it repealed a long-standing policy that prohibited married women from applying for homestead patents, except for certain cases, and requires the written consent of a woman's husband before she can apply for the purchase or lease of public lands.
В этой связи в пункте 2 статьи 217 ЮНКЛОС предусматривается, что государство флага обязано обеспечивать, чтобы судам, плавающим под его флагом или зарегистрированным в нем, запрещалось плавание до тех пор, пока они не будут в состоянии выйти в море с соблюдением требований международных норм и стандартов предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения морской среды, включая требования в отношении проектирования, конструкции, оборудования и комплектования экипажа судов. Indeed article 217 (2) of UNCLOS provides that the flag State must ensure that vessels flying its flag or of its registry are prohibited from sailing until they can proceed to sea in compliance with the requirements of the international rules and standards for the prevention, reduction and control of pollution, including requirements in respect of the design, construction, equipment and manning of vessels.
Принуждение к заключению брака запрещается». Compulsion to conclude a marriage shall be prohibited”.
Женщинам запрещается также работать на шахтах. Women are also prohibited from carrying out underground work.
Перевозка упаковок в пределах грузового пространства запрещается. The carriage of packages in the cargo area is prohibited.
Запрещается размещать любые объявления на религиозную тематику. Religious Paid Ads of any kind are prohibited.
один или несколько красных огней означает: " Проход запрещается "; One or more red lights shall mean “Passage prohibited”;
Запрещаются также сбивающие с толку и наводящие вопросы. Misleading and suggestive questions were also prohibited.
Принудительные медицинские и научные эксперименты над человеком запрещаются ". Compulsory medical and scientific experiments on humans are prohibited.”
В пределах грузового пространства запрещается использовать переносные электрические кабели. The use of movable electric cables is prohibited in the cargo area.
на которой запрещаются остановка и стоянка на проезжей части. On which stopping and parking on the running carriageway are prohibited.
Запрещается создание и деятельность политических организаций в органах государственного управления. Political organizing and actions within State administrative bodies are prohibited.
В приложении YouTube Kids запрещается размещать объявления о следующих видах продукции. Paid Ads for the following products are prohibited in YouTube Kids.
Строго запрещается размещать рекламу с изображением или пропагандой следующих видов контента. Paid Ads that feature or promote any of the following content are strictly prohibited.
Запрещается размещать рекламу виртуальных сообществ, общение в которых происходит преимущественно через Интернет. Platforms and services related to virtual communities in which members interact primarily on the internet are prohibited.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !