Exemples d'utilisation de "запугивания" en russe avec la traduction "intimidation"
Однако эта попытка запугивания провалилась, и Гюль победил.
But this effort at intimidation failed, and Gul won.
Подавляет инакомыслие в стране путем психического или психологического запугивания.
Crushes domestic dissension through physical or psychological intimidation.
совершения актов насилия или запугивания против другого лица на борту воздушного судна в полете;
performs an act of violence or intimidation against a person on board an aircraft in flight;
С помощью жестокости и запугивания правительство может противиться ходу истории годами, но не вечно.
Governmental brutality and intimidation can withstand the march of history for years, but not indefinitely.
Активизация организованного насилия, запугивания и бандитизма продолжает пагубно сказываться на гуманитарной деятельности в Дарфуре.
Increased levels of organized violence, intimidation and banditry continued to plague humanitarian activities in the Darfurs.
Часть V содержит положения, касающиеся безотлагательной судебной процедуры и защиты свидетелей от запугивания или угроз.
Part V contains provisions for a speedy trial and for the protection of the witness from harassment or intimidation.
Его применяют как меру коллективного наказания и запугивания, а также для оказания давления на родственников.
It has been used as a measure of collective punishment and intimidation and in order to put pressure on relatives.
Дальнейшая помощь также должна быть обусловлена большей свободой средств массовой информации и отменой политики запугивания.
Further assistance should also be made conditional on greater freedom of the mass media and an end to intimidation.
В этой атмосфере запугивания, те, кто еще пытался противостоять Президенту, получил четкое предупреждение через официальные каналы.
In this environment of intimidation, those who yet dared oppose the President got a clear warning through official channels.
Право на доступ к информации ограничено для миллионов людей посредством цензуры и запугивания средств массовой информации.
The right to information is denied to millions through censorship and media intimidation.
Возмездие может быть разным: от приостановки действия лицензий юридическим бюро до физического запугивания или нападения преступных элементов.
Reprisals range from suspension of lawyers’ licenses by the judicial bureaus to physical intimidation or assault by criminal elements.
Но я, разумеется не напугана тем, что вы отследили меня на пути домой, пользуясь КГБшной манерой запугивания.
But I'm certainly not intimidated by you staking out my route home, resorting to KGB-style tactics of intimidation.
Что касается нынешней политической обстановки, то серьезную озабоченность вызывают случаи насилия, преследования и запугивания в отношении кандидатов.
In terms of the current political climate, there is serious concern that candidates are targets of violence, harassment and intimidation.
В месяцы, предшествовавшие выборам, во многих частях страны отмечались случаи запугивания как избирателей, так и активистов политических партий.
Intimidation of both voters and political party activists was observed in many parts of the country in the months preceding the election.
Разве ежедневные полеты израильских самолетов, преодолевающих звуковой барьер над ливанскими городами и деревнями, не являются формой терроризма и запугивания?
Is not Israel's daily breaking of the sound barrier over Lebanese cities and villages a form of terrorism and intimidation?
Поэтому, как уже отмечалось выше, необходимо внести изменения в эту политику запугивания, давления, эмбарго и ограничений в отношении Ирана.
Therefore, as mentioned before, it is necessary to see a change in policies, changing the policy of intimidation, pressure, embargo and restriction against Iran.
Несмотря на содержание автора под стражей до суда, нельзя было исключить опасности запугивания жюри присяжных другими членами преступной группы.
Even though the author was in custody before trial, a risk of jury intimidation from other members of the gang could not be excluded.
Отделение констатирует, что за период, рассматриваемый в настоящем докладе, насильственные исчезновения неоднократно практиковались военизированными группами в целях наказания и запугивания.
The Office observed that during the period covered by this report enforced disappearance was repeatedly used by paramilitary groups for the purposes of punishment and intimidation.
человеческую натуру, когда-то наставленную на определенный курс, невозможно заставить следовать этому курсу силой закона или какими-либо другими средствами запугивания".
it is impossible for human nature, once seriously set upon a certain course, to be prevented from following that course by the force of law or by any other means of intimidation whatsoever."
Справедливость судебного разбирательства предполагает отсутствие любого прямого или непрямого влияния, давления или запугивания или вмешательства любой из сторон и по любым мотивам.
Fairness of proceedings entails the absence of any direct or indirect influence, pressure or intimidation or intrusion from whatever side and for whatever motive.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité