Exemples d'utilisation de "зарабатывали" en russe
С тех пор, большинство экономистов зарабатывали себе на жизнь тем, что терпеливо объясняли, почему Маркс был неправ.
Ever since, mainstream economists have earned their bread and butter patiently explaining why Marx was wrong.
В каком-то смысле мы должны быть благодарны организаторам слияний и поглощений, как бы много они ни зарабатывали: очень важно, чтобы неэффективные компании с негодным менеджментом находились под давлением со стороны тех, кто может работать лучше и кто может привлечь достаточно средств для того, чтобы доказать это.
In one sense, we should be grateful for our hard-working M&A technicians, well-paid as they are: it is important that businesses with lousy managements or that operate inefficiently be under pressure from those who may do better, and can raise the money to attempt to do so.
Он считал несправедливым то, что его родители зарабатывали только одну четвертую среднего дохода деловых людей в Китае.
He thought it unfair that his parents earned only one-fourth of what business people typically were paid in China.
Так что я не возражаю против того, чтобы девелоперы зарабатывали деньги.
So I don't have a problem with developers making money.
Может быть, многие американцы и японцы недовольны, что они все время так мало зарабатывали на своих американских инвестициях.
Maybe some Europeans and Japanese are upset that they have consistently earned such poor returns on their US investments.
Когда они зарабатывали деньги, эти деньги шли, главным образом, в саму семью.
When they made money, it accrued principally to the family itself.
Каждый из них сыграл важную роль в продвижении повестки реформ, получая при этом зарплату на несколько порядков меньше, чем они зарабатывали раньше.
Each has played a key role in pushing the reform agenda forward, working for salaries that are orders of magnitude smaller than what they earned before.
Они зарабатывали 4000 долларов в год, в общем, для всей отрасли, нескольких рыбацких лодок.
And they would make 4,000 dollars per year, total, for the entire fishery, several fishing boats.
Исследование, проведенное в Танзании обнаружило, что женщины зарабатывали в четыре раза больше в районах с жесткими правилами, поддерживающими права женщин на наследство земли.
A study in Tanzania, for example, found that women earned near four times more in areas with strong women’s land rights.
«Бамовцы», как называли строителей БАМа, не зарабатывали много денег, но они и не ожидали этого.
BAMovstsy (as the construction workers are called) did not make much money, nor did they expect to.
В среднем мужчины, как правило, зарабатывали на 50 процентов больше чем женщины за одинаковый труд (Доклад о развитии человеческого потенциала за 1998 год, министерство планирования).
In average, men likely earned more 50 percent than women did in the same work (Human Development report 1998, Ministry of Planning).
Мы хотим, чтобы вы зарабатывали, а вот маркетмейкерам выгодны ваши потери, и они становятся вашими оппонентами на торгах, чтобы получить максимальную выгоду.
We want you to make money – unlike regular Market Makers who rely on you losing by taking the opposite of your trade in order to make the majority of their profit.
Стоимость коррупции была особенно высокой в Индии и Индонезии, где политика создавала монополии, которые зарабатывали на арендной плате в условия дефицита, которая затем распределялась между членами семей чиновников.
The cost of corruption has been particularly high in India and Indonesia, where policies created monopolies that earned scarcity rents, which were then allocated to officials' family members.
Затем данные опубликовали . И то, что они обнаружили, было шокирующим. В 1997 из 2000 различных социальных объединений женщины, молодые женщины, зарабатывали больше, чем молодые мужчины.
So they spread out all the census data, and what they found, the guy described to me as a shocker, which is that in 1,997 out of 2,000 communities, women, young women, were making more money than young men.
Цель школы всегда заключалась в том, чтобы обеспечить нас инструментами, сделать из нас творческих людей, чтобы мы занимались интересным делом, зарабатывали себе на жизнь и т.д. и т.д.
School was always invented to arm us with the tools to make us creative, do wonderful things, make us earn a living, etc., etc., etc.
Это очевидно уже из того факта, что президенты компаний сегодня зарабатывают в 200 раз больше, чем средний работник в этих компаниях, хотя в 1950-х годах они зарабатывали лишь в 20 раз больше.
This is obvious in the fact that CEOs today make 200 times more than their company’s typical worker, whereas in the 1950s, they made only 20 times more.
Им не было и тридцати, а они зарабатывали шестизначные суммы с помощью инвестиционной компании (больше, чем им требовалось) и подумывали о пожертвовании денег на то, чтобы сделать этот мир лучше.
They were in their mid-twenties, earning six-figure incomes at an investment company – more than they needed – and were thinking about donating money to help make the world a better place.
Пока члены элиты Коммунистической партии Китая (КПК) и их родственники, а также международные финансовые институты и некоторые китайские мелкие инвесторы (пользующиеся маржинальным кредитованием) зарабатывали деньги на акциях, никто не задумывался, что за мутанта они вскармливают.
As the Chinese Communist Party elite and their relatives, foreign financial institutions, and some Chinese small investors (enabled by margin lending) made money on stocks, no one bothered to comprehend the mutant creature they were milking.
Еще в 1982 году, до начала этого периода, они зарабатывали около 36 миллиардов долларов от всего мира в виде чистых финансовых доходов, продукта капитала, который ранее был инвестирован за рубеж.
Back in 1982, before this period started, it was earning some $36 billion from the rest of the world in net financial income, a product of the capital that it had previously invested abroad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité