Exemples d'utilisation de "заработных плат" en russe

<>
Поддерживать стандарт высоких заработных плат; To maintain the standard of high wages;
· Предоставление соответствующего признания, заработных плат и автономии молодым ученым. · Give appropriate recognition, salaries, and autonomy to young scientists.
Страны кандидаты также проявляют большую гибкость в установлении номинальных цен и заработных плат. The candidate countries also display greater flexibility of nominal prices and wages.
В странах ОЭСР доля заработных плат в ВВП упала примерно на десять процентных пунктов, в среднем, к 57%. In OECD countries, the share of salaries in GDP has fallen by about ten percentage points, on average, to roughly 57%.
Рынок рабочей силы опять входит в новую эру технологических колебаний и увеличивающегося неравенства заработных плат. Labor markets may once again be entering a new era of technological turbulence and widening wage inequality.
Это требует больше скромности и сдержанности в определении самых высоких заработных плат, не из моральных побуждений, а ради устойчивости системы. This calls for more modesty and restraint in determining the highest salaries, not for moral reasons but for the sustainability of the system.
Со временем повышение производительности расширенного экспортного сектора приведет к повышению реальных заработных плат и потребления. Eventually productivity gains in a larger export sector will drive up real wages and consumption.
Умала призывает к коренному изменению экономической политики Перу, в частности посредством пересмотра концессионных контрактов с иностранными компаниями, повышения налогов на богатых и понижения заработных плат конгрессменам и членам правительства, что, по словам его оппонентов, является «старомодным популизмом, который погубит страну». Humala calls for overhauling Peru’s economic policy in particular by revising foreign companies’ concession contracts, increasing taxes on the rich, and lowering the salaries paid to congressmen and government members – “old fashioned populism that will ruin the country,” claim his opponents.
Во Вьетнаме резко понизился уровень бедности населения, в то время как в Мексике наблюдалось падение реальных заработных плат. Vietnam witnessed a dramatic fall in poverty, while in Mexico real wages fell.
Если поступления с подоходных налогов на уровне стран с развитой экономикой невозможны, рассуждал он, значит надо смириться с более низким уровнем услуг, предоставляемых государственными учреждениями. За такими рассуждениями в начале 1990-х последовала его радикальная программа приватизации, а также «кампания» против служащих государственного сектора и получаемых ими «европейских» заработных плат и пособий. If raising income taxes to the standard of industrial economies is impossible, then you must accept a lower level of public services: hence his radical privatization program of the early 1990's, hence his assault on public sector employees and their European-style salaries and benefits.
Выгоды от повышения заработных плат в будущем и снижения расходов на здравоохранение будут от трех до 26 раз выше. Benefits from increased future wages and the reduction in health-care use would be between three and 26 times higher.
Статьей 228 Уголовного Кодекса Кыргызской Республики предусмотрено, что заведомо ложное сообщение о готовящемся взрыве, поджоге или иных действиях, создающих опасность гибели людей, причинения значительного имущественного ущерба либо наступления иных тяжких последствий, — наказывается штрафом в размере от 50 до 300 минимальных месячных заработных плат либо общественными работами на срок от 180 до 240 часов, либо арестом на срок от трех до шести месяцев, либо лишением свободы на срок до трех лет. Article 228 of the Penal Code of the Kyrgyz Republic provides that a deliberately false communication concerning an imminent explosion, arson attack or other acts endangering the lives of people or causing significant destruction to property or other serious consequences is punishable by a fine of between 50 and 300 times the minimal monthly salaries, or 180 to 240 hours community work, or detention for three to six months, or imprisonment for up to three years.
В-четвертых, рост частного потребления за последние несколько кварталов не отражает рост реальных заработных плат (которые, в действительности, падают). Fourth, private consumption growth in the last few quarters does not reflect growth in real wages (which are actually falling).
Это является следствием понижающейся доли объёма заработных плат в общем показателе ВВП, а также растущим соотношением накоплений к доходу отдельных семей. This reflects the declining share of wages in total GDP and the rising share of savings relative to household incomes.
и универсальной политике высоких заработных плат, направленной на стимулирование общего уровня потребления, без которого гений капитализма - массовое производство - теряет свою эффективность. and a universal high-wage policy aimed at stimulating general consumption, without which the genius of capitalism - mass production - does not work.
Несмотря на то что уровень потребительской инфляции в Великобритании приближается к нулевой отметке, годовые темпы роста заработных плат в последнее время растут. Although consumer inflation is moving closer to zero in Britain, the annual growth rate for wages has been accelerating.
Внимание и обеспокоенность общественности всё больше концентрируются на новых угрозах для наших заработных плат и средств к жизни, вызванных глобализацией и развитием информационных технологий. A lot of public attention and worry nowadays surrounds the new risks that globalization and information technology create for our wages and livelihoods.
Боязнь понижения заработных плат играет на руку более широкой политической коалиции, основанной на широком неприятии глобализации, направленном против многонациональных корпораций и международных финансовых институтов. Fear of lowered wages plays into a broader coalition based on umbrella anti-globalization resentments directed against multi-national corporations and international financial institutions.
Многие семьи сталкиваются со снижением заработных плат из-за ныне доступных видов работы, но они не настроены менять образ жизни, который больше не могут себе позволить. Many families now face stagnating wages, owing to the kinds of jobs now available, but are determined to cling to a lifestyle that they can no longer afford.
Ежегодный рост цен на, скажем, 3 процента (вместо одного процента), очевидно, несет дополнительные затраты, но может способствовать корректировке относительных цен и заработных плат по всей Европе. Price growth of, say, 3% per annum (instead of 1) has clear additional costs, but may facilitate the adjustment of relative prices and wages across Europe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !