Exemples d'utilisation de "зарубежными" en russe

<>
Traductions: tous622 foreign492 overseas119 autres traductions11
Уже в течение многих лет мы сотрудничаем с отечественными и зарубежными фирмами. We have been co-operating with national and international partners for several years now.
Чтобы установить контакты с зарубежными подрядчиками и поставщиками необходимо было убедительное и законное прикрытие. A convincing legitimate cover story was needed to engage outside contractors and suppliers.
Если вдруг Трамп, попав в Белый дом, обнаружит свидетельства этой подготовки, он, наверное, будет благодарен за это своими зарубежными коллегами, пусть даже и в тайне. If Trump finds evidence of it after having won the White House, he would likely admire his counterparts for it, even if secretly.
Выполнение программы и влияние партии Сириза, особенно в экономике, будет зависеть от умения правительства добиться внутренней поддержки в стране и компромисса с зарубежными кредиторами Греции. The implementation and impact of Syriza’s agenda, especially its decisive economic program, will depend on the new government’s ability to maintain support at home and compromise with Greece’s creditors abroad.
Кроме того, ректора спросили, сотрудничает ли университет с зарубежными университетами, задали вопросы относительно других подразделений университета и их штатного расписания и общие вопросы по поводу системы образования в Ираке, в частности университетского образования. It also inquired whether the University cooperated with universities in other countries, asked about other departments of the University and their organization charts, and posed general questions about education in Iraq, particularly university education.
Кроме того, поскольку подавляющее большинство государственных компаний, приобретенных в этих двух группах стран зарубежными инвесторами, работали в секторе услуг (диаграмма 1), исследования, в которых может и не проводиться различие между секторами, все же отражают масштабы воздействия ПИИ на сферу услуг принимающих стран. In addition, as the bulk of cross-border acquisitions of State-owned firms in these two groups of countries occurred in the services sector (figure 1), the studies, without necessarily making a distinction between sectors, also well reflect the impact of FDI on service industries of host countries.
Были отмечены также проблемы такие, как несоответствия между данными об оттоке ПИИ из стран происхождения и данными о притоке инвестиций, сообщаемыми принимающими странами, а также несоответствия между данными о потоках ПИИ (составляемых национальным источником) и данными о слияниях и приобретениях (СиП), обычно составляемыми зарубежными источниками. Problems and challenges were also identified, such as discrepancies between FDI outflows from source countries and inflows reported by recipient countries, and gaps between FDI flows (compiled by a national source) and merger and acquisition (M & A) data (usually compiled by a non-national source).
Задача центра заключается в расширении работы по распространению знаний, дополнив ее углубленным исследованием определенных вопросов в области международного гуманитарного права, подготовки соответствующих рекомендаций компетентным органам правительства совместно с аналогичными зарубежными учреждениями, а также в подготовке новаторских методических и профессиональных подходов к распространению знаний и т.д. The Centre's task would be to expand dissemination activity to include an in-depth study of certain issues from the field of international humanitarian law, prepare the relevant recommendations to the competent government authorities, in cooperation with similar institutions abroad, as well as to prepare methodological and professional innovations as regards dissemination, etc.
Сюда относятся шоссе, мосты и железные дороги, связывающие сельских производителей в странах, которые не имеют выхода к морю, с городскими потребителями в Африке и с зарубежными рынками; инфраструктура общественного транспорта и интернета, которая помогает повысить коммерческую активность; линии электропередач, объединяющие электростанции и сети, которые финансируются частным капиталом. This includes highways, bridges, and railways linking rural producers in landlocked countries to Africa’s urban consumers and external markets; mass transit and Internet infrastructure to accommodate greater commercial activity; and electricity transmission lines integrating privately financed power plants and grids.
Кроме того, в целях создания базы данных о военно-морском флоте Мексики, облегчающей сбор, хранение и пользование информацией и обмен ею с другими национальными и/или зарубежными ведомствами, были разработаны, модифицированы или приняты следующие системы: источников информации (СИФАМ); стратегических объектов; и подготовки досье на отдельных лиц и организации. In addition, to create a database of the Mexican Navy to facilitate the collection, storage and retrieval of information and its exchange with other government agencies in Mexico and/or abroad, it has implemented, modified or adapted systems on source information (SIFAM), strategic installations and curricula vitae of individuals and organizations.
В статье 10 Уголовно-процессуального кодекса Узбекистана и статье 57 Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1993 года (в рамках СНГ), а также в двусторонних договорах и соглашениях, заключенных Узбекистаном с зарубежными государствами, содержится исчерпывающий перечень факторов, при которых выдача лица из Узбекистана не допускается. Article 10 of the Code of Criminal Procedure, article 57 of the CIS Convention on Legal Assistance and Legal Relationships in Civil, Family and Criminal Matters of 1993, and the bilateral treaties and agreements concluded by Uzbekistan with other States contain an exhaustive list of the circumstances under which extradition from Uzbekistan is not permitted.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !