Exemples d'utilisation de "заслушивала" en russe
Traductions:
tous81
hear81
2 апреля 2002 года Камера также начала процесс по делу военных I с участием четырех обвиняемых (Багосора, Кабилиги, Нтабакузе и Нсенгиюмва) и в течение 32 дней заслушивала показания.
On 2 April 2002, the Chamber also started the Military I trial involving four accused (Bagosora, Kabiligi, Ntabakuze, and Nsengiyumva) and heard evidence over 32 trial days.
2 апреля 2002 года камера также начала рассмотрение дела военных, по которому проходят четверо обвиняемых (Багосора, Нсенгиюмва, Кабилиги и Нтабакузе), и в течение 32 дней заседаний заслушивала свидетельские показания.
On 2 April 2002, the chamber also started the Military case, involving four accused (Bagosora, Nsengiyumva, Kabiligi and Ntabakuze) and heard evidence over 32 trial-days.
Эта судебная камера также начала процесс по делу правительства с участием четырех министров правительства (Казимир Бизимунгу, Жюстен Мугензи, Жером Бикамумпака и Проспер Мугиранеза) и в течение 72 дней заслушивала показания.
The Trial Chamber also commenced trial in the Government Case, involving four government ministers (Casimir Bizimungu, Justin Mugenzi, Jerome Bicamumpaka, and Prosper Mugiraneza) and has heard evidence over 72 trial days.
Компетентный орган собирает информацию от лиц, имевших отношения с несовершеннолетним, и заслушивает мнение экспертов.
The competent authority collects information from persons who have had relations with the juvenile and hears the opinion of experts.
Суд может заслушивать встречные иски, вытекающие непосредственно из предмета спора, и принимать по ним решения.
The tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject-matter of the dispute.
После изложения защитой своих аргументов стороны готовят заключительные записки по делу, а Камера заслушивает заключительные аргументы.
At the end of the Defence case, the parties prepare closing briefs and the Chamber hears closing arguments.
В одном деле (Мико Станишич) это позволило отказаться от необходимости заслушивания по крайней мере 20 свидетелей.
In one case (Mićo Stanišić), this would eliminate the need to hear at least 20 witnesses.
Арбитражный суд может заслушивать встречные иски, возникающие непосредственно из существа спора, и выносить по ним решения.
The arbitral tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute.
Арбитражный суд может заслушивать встречные иски, вытекающие непосредственно из предмета спора, и принимать по ним решения.
The Arbitral Tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute.
Было внесено предложение о том, чтобы в пункте 5 предусмотреть также возможность заслушивания свидетелей в форме видеоконференции.
A suggestion was made that paragraph (5) should also refer to the possibility of witnesses being heard by videoconference.
Жертвы, которых отправили обратно без дачи показаний, могут не понимать причины их поездки и отмены заслушивания их показаний.
Victims sent back without having been heard may not understand the reason for their travelling and the cancellation of their testimony.
Свою причастность к убийству г-на Гонгадзе признали три сотрудника милиции, и в настоящее время суд заслушивает показания других свидетелей.
Three police officers had admitted to Mr. Gongadze's murder and the court was currently hearing evidence from other witnesses.
В этой связи правительство должно обеспечить право коренных народов на заслушивание их мнения перед тем, как их традиционные земли передаются в эксплуатацию.
In that context, the Government must ensure the right of indigenous peoples to be heard before their traditional lands are exploited.
Протокол по делу " Calpine " по форме напоминает стандартный протокол, хотя он и не включал конкретное положение о правах на явку и на заслушивание.
Calpine resembles in form a standard protocol, although it did not include a specific provision on rights to appear and be heard.
В соответствии с правилом 228 мировые судьи во время посещений обязаны заслушивать и рассматривать любые жалобы, с которыми заключенные могут к ним обратиться.
Rule 228 states that the visiting Justices of the Peace have the duty to hear and investigate any complaints that prisoners may desire to make to them.
Если дело передается в объединенный дисциплинарный комитет, то тот заслушивает стороны, а затем представляет свой доклад и рекомендации Генеральному секретарю, который принимает окончательное решение.
If a case is referred to a Joint Disciplinary Committee, it hears the parties and then submits its report and recommendation to the Secretary-General, who takes a final decision.
Решение могло бы заключаться в рассмотрении накопившихся дел, как и предложило УСВН, и в оперативном заслушивании всех апелляций в сроки, предусматриваемые Правилами о персонале.
The solution would be to eliminate the backlog, as suggested by OIOS, and to hear all appeals promptly within the time limits foreseen by the Staff Rules.
В июне 2003 года арбитраж, созданный для рассмотрения дела «О заводе СОТ (Ирландия против Соединенного Королевства)», приступил к заслушиванию устных доводов, однако приостановил разбирательство.
In June 2003, the arbitral tribunal constituted for the MOX Plant case (Ireland v. United Kingdom) began to hear oral arguments but suspended the proceedings.
В одном случае эффективность местных средств правовой защиты может быть очевидной, например, когда речь идет о законодательстве, лишающем местные суды компетенции заслушивать данный вопрос.
In one case the ineffectiveness of the local remedy may be apparent — as when there is legislation depriving the local courts of competence to hear the matter in question.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité