Exemples d'utilisation de "заставили уйти" en russe

<>
Хатояма потерял не только ключевого партнёра по коалиции. Человека, который помог ему стать премьером, также заставили уйти. Not only did Hatoyama lose a key coalition partner, but the man who put him in the premiership has also been forced out.
Она стала одним из трех управляющих директоров Всемирного банка в прошлом году, после того как ее, по всей видимости, заставили уйти с поста министра финансов Индонезии за то, что она слишком хорошо выполняла свою работу. She became one of the World Bank’s three managing directors last year, after apparently being forced out as Indonesia’s finance minister for doing too good a job.
Опирающийся на поддержку двадцати тысяч бойцов Военный совет Триполи, например, контролирующий столицу, был последовательно независим от НПС и заставил уйти его первого министра иностранных дел Махмуда Джибриля. The 20,000-strong Tripoli Military Council, for example, which controls the capital, has been consistently independent of the NTC, and forced out its first foreign minister, Mahmoud Jibril.
В конце концов его заставили уйти в отставку. He was finally forced to resign.
Широко распространено убеждение о том, что Танга уволили или заставили уйти. The popular belief is that Tung was sacked or pressured to step down.
Бойцы ливанского национального сопротивления нанесли Израилю сокрушительное поражение, заставили его уйти с большей части ливанских территорий и продолжают вести борьбу, действуя по примеру всех народов, страдающих под игом иностранной оккупации, и добиваясь освобождения остальных ливанских территорий в соответствии с Уставом и резолюциями Организации Объединенных Наций для спасения людей, похищенных Израилем из своих домов в явное нарушение норм международной законности и международного права. The Lebanese National Resistance has forced Israel's humiliating defeat and withdrawal from most Lebanese territories and is still struggling, as in the case of all peoples suffering from foreign occupation, with the aim of liberating the remaining Lebanese territories in accordance with the Charter and resolutions of the United Nations in order to rescue the prisoners abducted from their homes by Israel in flagrant defiance of international legitimacy and international law.
Когда Эрдоган сконцентрировал власть в своих руках, он заставил Гюля замолкнуть. Бывший премьер-министр и лидер ПСР Ахмет Давутоглу долго поддерживал Эрдогана, пока углубляющиеся разногласия (отчасти вызванные негативным отношением Эрдогана к самой должности премьер-министра) не заставили его уйти в отставку в прошлом году. But, as Erdoğan has concentrated power in his own hands, he has silenced Gül. Likewise, former Prime Minister and AKP leader Ahmet Davutoğlu long supported Erdoğan, until deepening disagreements – at times rooted in Erdoğan’s contempt for the very position of the prime minister – forced Davutoğlu to step down last year.
Это, в свою очередь, отразило падение трудовых доходов как части экономики, частично из-за структурных перемен, которые заставили сельских работников уйти из сельского хозяйства (где трудовая доля доходов является высокой) в производство (где капитал обеспечивает более высокую долю дохода). That, in turn, has reflected the fall in labor income as a share of the economy, owing in part to structural changes that have moved workers out of agriculture (where the labor share of income is high) and into manufacturing (where capital commands a larger share of income).
Они заставили его сказать правду. They forced him to tell the truth.
Мне не оставалось ничего другого, кроме как уйти. I had no choice but to go.
Они заставили меня прождать час. They kept me waiting for an hour.
Дядя Джима должен уйти в отставку в следующем году. Jim's uncle is due to retire next year.
Они заставили нас работать весь день. They made us work all day.
Он был вынужден уйти из деревни. He had to leave the village.
Задурив мальчику голову, они заставили его украсть часы его отца. They fooled the boy into stealing his father's watch.
Я должен сейчас уйти. I have to leave now.
Мне заставили кричать о помощи. I was made to cry for help.
Можно нам сейчас уйти? Will you permit us to leave now?
Они заставили меня спеть песню. They forced me to sing a song.
Мы хотим поесть. Вы сможете нас быстро обслужить? Мы должны будем уйти до половины второго. We would like to eat. Could you serve us expressly? We need to be on our way before half past one.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !