Exemples d'utilisation de "застала" en russe

<>
Traductions: tous33 find16 autres traductions17
Она застала меня с отчимом. She caught me with my stepdad.
Соседка застала мужчину в спальне Эмили. The lodger discovers a man in Emily's bedroom.
Она застала меня, писающим в раковину. She caught me pissing in a sink.
И не застала с красной помадой. Or catch you wearing red lips on the floor.
Я застала его за примеркой моей одежды I've caught him wearing my dresses
Я позавчера застала Дарнелла с ней ванной. I caught Darnell taking a bath with her the other day.
Как-то раз я застала ее с кабельщиком. I walked in on her and the DirecTV guy once.
На днях я застала ее на служебной лестнице. And that time I caught them on the service stairs.
Так уж получилось, ты застала меня немного не вовремя. As it happens, you've caught me at a bit of a bad time.
Я отлучилась ненадолго за шалью, а вернувшись, застала Каролину. I popped up to the house to fetch a shawl, and, when I came back, she was there.
Я застала мистера Лэдда за тем, как он избивал своего босса факсом. I caught Mr. Ladd physically beating his boss with a fax machine.
Я вырос в Европе, и Вторая Мировая застала меня, когда мне было от 7 до 10 лет. I grew up in Europe, and World War II caught me when I was between seven and 10 years old.
Теперь я понимаю, что это была естественная реакция я застала его врасплох но тогда я этого не поняла. Now I understand it was a natural reaction as though I'd caught him somehow remiss but at that time I didn't realize it.
Избрание активиста Пак Вон Суна мэром Сеула прошлой осенью продемонстрировало растущую силу молодых избирателей, которая застала правящую Великую национальную партию (GNP) врасплох. The election last autumn of the activist Park Won-soon as mayor of Seoul demonstrated the growing strength of the youth vote, which took the ruling Grand National Party completely by surprise.
Как бы то ни было, эта мутная история застала рынок врасплох. Пошли слухи, что «Роснефть» купит на полученные за облигации рубли доллары, чтобы расплатиться с долгами. Still the murky bond issue took market players by surprise, causing speculation that Rosneft would sell the rubles it had just raised in the open market to buy up U.S. dollars to pay back its debt.
Высокие цены на продовольствие могли послужить в качестве спускового крючка в Северной Африке, но скорость, с которой протестующие перевели свое внимание на политические реформы, застала всех врасплох. High food prices may have served as a trigger in North Africa, but the speed with which the protesters turned their attention to political reform caught everyone off guard.
Быстрое распространившаяся волна гражданских беспорядков, которые начались в иранских городах в конце декабря, застала врасплох почти всех – не только реформаторское правительство президента Хасана Рухани, но и большинство граждан и экспертов. The rapid spread of civil unrest in Iranian towns and cities that began in late December has taken nearly everyone – President Hassan Rouhani’s reform-minded government, many citizens, and observers – by surprise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !