Exemples d'utilisation de "застали" en russe
Это все принимается, чтобы человека не застали врасплох.
This is all assuming the man wasn't taken unawares.
Возможно, нашего убийцу застали на месте преступления.
It's possible our killer got caught up in the moment.
Сожалею, что застали меня в таком недостойном положении.
I regret that you have met me in such an undignified position.
Вы застали нас врасплох, это позор - мы должны отомстить.
Now you have caught us, impossible we're able to walk on the street again.
Сами восстания застали опытных наблюдателей, даже арабских лидеров, врасплох.
The revolts themselves caught seasoned observers, even Arab leaders, off guard.
Однако изменения в этих и других арабских странах застали мир врасплох.
Yet change in these and other Arab countries caught the world by surprise.
Если бы я был один, меня бы не застали в расплох.
I guess if I was alone, I never would've been taken by surprize.
Вообще-то мы тебя застали за взломом в квартиру этажом ниже.
Actually, we've got you breaking into the apartment downstairs.
Та шлюха, которую вы с Эли застали целующейся с твоим отцом?
That's the skank you and Ali caught lip-locking in the car?
Огромные толпы собрались в поддержку судей и застали режим Мубарака совершенно врасплох.
Massive crowds have gathered to support the judges - and have caught Mubarak's regime completely unaware.
В результате, протесты застали врасплох на первый взгляд отзывчивых президентов этих стран.
As a result, the protests took these countries’ seemingly responsive presidents by surprise.
Они застали меня целующейся с девушкой в цоколе, и тут настал ад.
They caught me making out with a girl in the basement and all hell broke loose.
Ему так понравилась машина, что он поехал грабить квартиру, где его и застали.
He liked the car so much, he drove over to rob the apartment, got caught in the act.
Застали их вынюхивающими у места преступления, хотя ничего такого, за что бы задержать.
We caught them sniffin 'around the crime scene, but nothing to hold' em on, so.
Но быстрое соглашение основных политических групп Парламента поддержать Юнкера после выборов, застали Камерона врасплох.
But the rapid post-election agreement among the Parliament’s major political groups to support Juncker caught Cameron off guard.
Мои близкие к администрации Обамы контакты сообщают, что результаты голосования в этих штатах застали их врасплох.
My contacts close to the Obama administration say they were really taken aback by the results in those states.
Масштабы продолжающейся вспышки Эболы в Западной Африке застали врасплох буквально всех: медицинских работников, ученых, государственных руководителей.
The scale of the ongoing outbreak of Ebola virus in western Africa has taken healthcare workers, scientists, policy makers, in fact everyone, by surprise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité