Exemples d'utilisation de "застопорился" en russe
Процесс улучшения состояния дорог, который наблюдался в течение нескольких лет, застопорился, несмотря на инвестиции в международные автомобильные дороги, что является предметом серьезной обеспокоенности.
Improvement of road evenness, which had been observed during several years, stopped despite investments in international road and this arouses serious concerns.
Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича.
Reform has stalled amid profound political paralysis.
великий послевоенный план объединить Европу наконец-то застопорился.
the great, post-war plan to unite Europe has finally stalled.
Вагон канатной дороги застопорился в связи с отключением энергии.
The cable car has been suspended because of a power outage.
В самом Ливане застопорился серьезный внутренний диалог о будущем страны.
In Lebanon itself, serious internal dialogue about the county's future remains stalled.
К сожалению, прогресс застопорился от того, что регуляторам не захотелось брать на себя дополнительные риски.
Unfortunately, progress has since stalled, owing to the vehement risk-aversion of regulators.
Процесс ядерного разоружения, активно шедший в 1970-е и 1980-е годы, в начале 1990-х застопорился.
Early progress on nuclear disarmament in the 1970 and 80s came to a halt in the early 1990s.
Тем не менее, с международным сообществом, не сумевшим выполнить до конца сделку, прогресс не только застопорился; он может быть обращен вспять.
Yet, with the international community having failed to hold up its end of the bargain, progress has not just stalled; it could be reversed.
Действительно, судя по некоторым ключевым показателям, прогресс в направлении демократии в Китае застопорился, несмотря на беспрецедентное экономическое процветание и личную свободу.
Indeed, judging by several key indicators, progress toward democracy in China has stalled, despite unprecedented economic prosperity and personal freedom.
Количество недоедающих людей продолжает расти, в то время как прогресс в сокращении распространения голода застопорился - или даже пошел в обратном направлении - в некоторых регионах между 2000-2002 гг. и 2005-2007 гг.
The number of undernourished people has continued to grow, while progress in reducing the prevalence of hunger stalled - or even reversed - in some regions between 2000-2002 and 2005-2007.
После обнадеживающего первоначального прогресса в деле восстановления религиозных объектов, которого достигли временные институты, косовские сербы, Белград и МООНК, процесс восстановления памятников застопорился с сентября после того, как с возражениями выступила Сербская православная церковь.
After encouraging initial progress by the Provisional Institutions, Kosovo Serbs, Belgrade and UNMIK in the reconstruction of religious sites, the restoration of monuments has been stalled since September after objections were raised by the Serbian Orthodox church.
Как известно членам Ассамблеи, процесс демаркации границы между Эритреей и Эфиопией застопорился и находится в этом состоянии спустя более четырех лет после вынесения юридического решения из-за того, что Эфиопия отвергла окончательное и обязательное арбитражное постановление.
As the Assembly is aware, demarcation of the boundary between Eritrea and Ethiopia remains stalled, more than four years after the legal award, owing to Ethiopia's rejection of the final and binding arbitration decision.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité