Exemples d'utilisation de "застревать" en russe
"Вода была такой холодной, что я кричала, но когда я это делала, моя челюсть начала застревать", сказала она The Mirror.
"The water was so cold so I screamed, but as I did it my jaw just started to stick," she told The Mirror.
Однако без независимого антикоррупционного суда коррупционные дела будут застревать в судах общей юрисдикции первой инстанции, и, возможно, они никогда так и не дойдут до кассации.
However, without a new independent anticorruption court in place, graft cases will remain stuck in courts of general jurisdiction of the first-instance and may never reach the point of cassation.
Эта ошибка означает, что тестовое сообщение находится в одной из SMTP-очередей и необходим дополнительный анализ для определения причины застревания сообщения в очереди.
This error means that the test message is sitting in one of the SMTP queues and additional analysis is necessary to determine the reason it is stuck there.
Мусора застревают в пробках, как, собственно, и весь город.
Cops are stuck in the traffic, like everyone else.
Многие учащиеся - представители этого класса застревают в плохих изолированных школах.
Many students who are in class are stuck in inferior segregated schools.
маленькие мухи застревают, однако осы и шершни проходят сквозь нее.
small flies get stuck, but wasps and hornets get through.
Установка Office Premium застревает на экране "Пожалуйста, подождите" (только в Японии)
Stuck at "Please wait" screen during install of Office Premium (Japan Only)
Помните Винни Пуха, когда он объедался медом, и застревал в проходе?
Did you see that Winnie the Pooh where he eats too much honey and he gets stuck in his door?
Однако где бы мы не застревали, это всё прекрасные, живописные места.
But all the places we get stuck in really have great views.
Есть что-то прекрасное в том, когда слайды застревают в проекторе.
And there's something nice about slides getting stuck.
Переоценённые актрисы застревают в холодильнике и должны танцевать, чтобы выбраться наружу.
Top-heavy actresses get stuck in a refrigerator and have to dance their way out.
Мозг страдающих шизофренией может быть более подвержен "застреванию" в таком галлюцинаторном состоянии.
The brains of schizophrenia sufferers may be vulnerable to becoming "stuck" in these hallucinatory states.
Отверстие для извлечения диска: используется в редких случаях, когда диск застревает внутри консоли.
Eject hole: Used in the rare event that a disc gets stuck inside the console.
МУС выглядит, как паутина: маленькие мухи застревают, однако осы и шершни проходят сквозь нее.
The ICC is like a cobweb: small flies get stuck, but wasps and hornets get through.
Интересно, что когда делаешь подобные фильмы, застреваешь в попытках визуализировать науку, для которой нет визуального ряда.
And it's interesting when you make a film like this, because you're stuck trying to visualize science that there's no visualization for.
Они отчасти застревают в жеманном нейтральном мире и когда я вижу это, у меня вы понимаете.
They're kind of stuck in cutesy neutral and when I see it, I you know.
Высокообразованные европейские женщины, имеющие детей, либо сидят дома, либо работают на полставки и застревают на низкооплачиваемой работе.
Highly educated European women who have children either stay at home or work part-time and get stuck in low-end jobs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité