Exemples d'utilisation de "застряли" en russe

<>
Traductions: tous279 stick252 seize up1 autres traductions26
Мы застряли в медленно протекающей. We are stranded in a slowly leaking dinghy.
Ребята, вы застряли в таких серьёзных отношениях. You guys are in such a serious relationship.
«Мы застряли на среднем уровне развития, — говорит Моисеев. "We're now trapped in an intermediate level of development," said Moiseev.
Вот здесь четыре машины застряли круговоротом - расцепить невозможно. Those four are locked in a pinwheel; you can't get them apart.
Сейчас посмотрим, вы застряли из-за любопытных водителей. You're in the middle of a gaper's block.
Волокна застряли в полу так, как будто это следы волочения. When fibers get snagged on the floor like that, it means material was dragged.
Раз уж мы оба застряли здесь, как насчёт капли спиртного? Well, as long as we're both stranded, how about a drop to drink?
Стрелок вошел, т.к. её волосы застряли в открытой двери. Shooter enters, ike her hair is leaves the door open.
Мы смогли отъехать километров на 100, а потом застряли на шоссе. We got maybe 60 miles from the post before getting jammed up on the highway.
Многие беженцы бежали в горы, где они застряли в сжимающихся анклавах. Many refugees escaped into the mountains, where they are trapped in shrinking enclaves.
Пропасть между ними так велика, что они, кажется, застряли в разных столетиях. The gap between them is so wide that they seem to be anchored in two different centuries.
Короче, вы же типа не хотите, чтобы наши задницы где-нибудь застряли, да? Y 'all know how it is when you're butt-naked with a little cutie, right?
Раз уж мы оба застряли здесь в пустыне, может, выпьем по чуть-чуть? As long as we're both stranded here in the desert, how about a drop to drink?
Они так же пропустили пули, которые застряли в телеграфном столбе и заборе вон там. They also missed the bullets lodged in the telegraph pole and fence over there.
Никуда не годится, что мои $412 миллиона застряли на твоем счету, чтобы ты смог пройти аудит. What's not working is my $412 million that's sitting in your account so you can pass your audit.
Мы с Брайаном застряли вне пространственно-временного континуума, и вернуться можно было, только перегрузив старую панель возврата! Brian and I were trapped outside the space-time continuum and the only way for us to get back was to overload my old return pad!
Однако после финансового кризиса 2008 года президент Барак Обама сократил американское финансирование, поэтому глобальные программы контроля за СПИДом застряли на полпути. Yet, after the 2008 financial crisis erupted, President Barack Obama leveled off the US financing, and the global AIDS control effort got caught in a “half-way” mode.
Поэтому сейчас традиционные правые застряли между популистской линией, которая все еще привлекает избирателей и либерализующими мерами, которые являются основой любого современного правительства. The traditional right is therefore caught between a populist line that still appeals to the voters and the liberalizing policies that are the stuff of modern government everywhere.
Это комплекс проблем, политики сами, в каком-то смысле, застряли в это дилемме, потому что они сами попались на крючок это модели роста. This is a kind of agenda, which actually politicians themselves are kind of caught in that dilemma, because they're hooked on the growth model themselves.
Некоторые из них застряли на границе с соседними странами и не получили разрешение на въезд в страны, которые уже принимают большое количество палестинских беженцев. Some of them are trapped at the borders of neighbouring countries and refused entry by countries that already host large numbers of Palestinian refugees.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !