Exemples d'utilisation de "затем , что" en russe

<>
И затем то, что они сделали, это построили город над эстакадами. And then what they did was they created a city above the flyovers.
Глава МИД Турции Муаммер Гюлер сначала опроверг факт строительства, затем заявил, что стена строится для обеспечения безопасности границ. The head of the Turkish Ministry of Foreign Affairs Muammer Guler initially denied the construction, then announced that the wall is being constructed to provide border security.
Например, можно импортировать задачи из другого проекта, а затем решить, что импортированные подзадачи являются важным начальным этапом текущего проекта. For example, you might import tasks from another project, and then decide that an imported subtask is a major first step in the current project.
Я начал говорить с ним на нашем диалекте, а затем сказал, что его допрашивает еврей. I spoke to him in our dialect then told him he was being interrogated by a Jew.
Для голосового поиска произнесите "Xbox, Bing", а затем скажите, что вы ищете. To search by voice, say "Xbox, Bing" and then say what you're looking for.
Затем я понял, что мне придется уйти и разобраться с собой. Then I realised that I would have to leave and sort myself out.
Было бы контрпроизводительно сосредоточиться на решении симптомов, лишь для того, чтобы затем осознать, что беспрецедентные бюджеты на структурную политику являются экономически неэффективными и политически неприемлемыми. It would be counterproductive to focus on treating the symptoms, only to realize later that the unprecedented budgets for structural policies are neither economically efficient nor politically acceptable.
Следующий шаг: выберите группу результатов в Группы результатов, затем убедитесь, что в поле Группа результатов отображается правильная группа результатов. Next step: Select a result group in the Result groups field, and verify that the correct result group appears in the Result group field.
Другие, тем временем, неохотно признают обязанность своих стран принимать беженцев, но затем объявляют, что все экономические мигранты должны их покинуть. Others, meanwhile, have reluctantly acknowledged their countries’ duty to accept refugees, but then declare that all economic migrants must leave.
Затем он ворчит, что в прошлом году ягненок называл его плохими словами (хотя в то время ягненку было всего шесть месяцев). Then he argues that last year the lamb had called him bad names (but the lamb was only six months old).
Щелкните вкладку Безопасность и затем убедитесь, что для группы Прошедшие проверку пользователи в столбце Разрешить выбран параметр доступа Чтение. Click the Security tab, and then make sure that the Authenticated Users group has Read access selected in the Allow column.
Проверьте типы данных полей в конечной таблице, а затем убедитесь, что вы добавляете в каждое поле данные правильного типа. Check the data types of fields in the destination table, and then make sure you’re appending the correct type of data into each one.
Если вы используете Excel 2007, нажмите кнопку Microsoft Office, выберите пункт Параметры Excel и категорию Дополнительно, а затем убедитесь, что в разделе Показать параметры для следующей книги установлен флажок Показывать ярлычки листов. If you are using Excel 2007, click the Microsoft Office button > Excel Options > Advanced category, and under Display options for this workbook, make sure the Show sheet tabs check box is selected.
Стандартный сценарий: мы создаём эти вещи, они растут, мы их развиваем, они многому от нас учатся, а затем они решают, что мы довольно скучны и медленны. And here the standard scenario is that we create these things, they grow, we nurture them, they learn a lot from us, and then they start to decide that we're pretty boring, slow.
Тэтчер затем сказала то, что сейчас явно на уме у Кэмерона: «Все это категорически противоречит всем моим идеалам. Thatcher then said what is surely on Cameron’s mind today: “All this is flatly contrary to all my ideals.
Но немецкий канцлер Ангела Меркель, поздравив Макрона, дала затем ясно понять, что не будет рассматривать никаких предложений по изменению бюджетной политики. Такая позиция не позволит создать единое казначейство еврозоны. German Chancellor Angela Merkel, after congratulating Macron, made clear that she will consider no fiscal-policy changes – a stance that precludes a common eurozone treasury.
И затем мы бы знали, что делать. Then we know what to do.
Прокрутите вниз до конца страницы и нажмите Удалить, а затем подтвердите, что вы хотите удалить заметку. Scroll down to the bottom of the page, click Delete and then confirm that you want to delete the note
Выберите Удалить, затем подтвердите, что хотите удалить все элементы, связанные с этим приложением. Select Delete, and then confirm that you want to delete all items related to the app.
В 2010 году он объявил в сети о своем «уходе на покой» и затем выпустил то, что аналитики в области безопасности стали называть Zeus 2.1. Это была улучшенная версия его трояна, защищенная ключом шифрования, с помощью которого Славик фактически привязывал каждую копию к конкретному пользователю — с ценником свыше 10 тысяч долларов за копию. In 2010 he announced his “retirement” online and then released what security researchers came to call Zeus 2.1, an advanced version of his malware protected by an encryption key — effectively tying each copy to a specific user — with a price tag upwards of $10,000 per copy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !