Exemples d'utilisation de "затрагивает" en russe avec la traduction "impact"
Traductions:
tous1959
affect1435
involve129
impact53
touch42
mention12
engage9
autres traductions279
Оба процесса регламентируют осуществление проектов частными организациями и правительствами, что затрагивает различные категории заинтересованных сторон и привлекает большой интерес.
Both these processes govern project implementation by private entities and governments that impact various categories of stakeholders and have generated a great deal of interest.
При том что права человека женщин должны обеспечиваться в отношении всех женщин, в данной сфере, которая самым серьезным образом затрагивает положение женщин, очень трудно осуществлять контроль.
While human rights of women apply to all of them, it is very difficult to bring this set of problems, that has a serious impact on women, under control.
Эта проблема затрагивает обновление Office 2016 за август 2017 г. версии 1708 (сборка 8431.2079) и более поздних версий у клиентов, которые пользуются каналом Current Channel (CC).
This issue impacts the Office 2016 August 2017 update, Version 1708 (Build 8431.2079) and later for customers on the current channel (CC).
Кроме того, рассматриваемый проект Руководства охватывает небольшое число основных методов предоставления данных, которые также в значительной степени влияют на возможность толкования данных, а также затрагивает те случаи, когда использование национальными и международными учреждениями различных подходов затрудняет сопоставление национальных данных.
In addition, the draft Handbook covers a small number of key data-reporting practices that also have a significant impact on data interpretability and in respect of which the different approaches that are currently used by national and international agencies complicate comparisons of national data.
В заключение он кратко представил основные разделы вопросника, указав, что обследование затрагивает и ориентировано на многие различные области, включая санитарно-профилактические мероприятия и социальные аспекты, и что в этой связи следует принять специальные меры для нахождения надлежащих респондентов, отвечающих на вопросник.
Finally he briefly presented the main areas of the questionnaire, pointing out that the survey touched upon and had an impact on many different fields, including sanitation and social aspects, and consequently special efforts should be made to reach out for the right people to fill in the form.
Причина использования этого иного подхода заключается в том, что в отличие от Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже проект конвенции затрагивает главным образом вещно-правовые последствия уступки и в связи с этим может оказывать воздействие на правовое положение третьих сторон.
The reason for this different approach is that, unlike the United Nations Sales Convention, the draft Convention deals mainly with the proprietary effects of an assignment and may, therefore, have an impact on the legal position of third parties.
Информационные центры Организации Объединенных Наций играют важную роль в распространении среди народов мира информации о деятельности Организации, которая затрагивает их жизнь, и он поддерживает предложение Генерального секретаря создать региональные информационные «узлы», что должно позволить добиться максимального вклада и воздействия информационных центров.
The United Nations Information Centres played a vital role in spreading to the peoples of the world the message of the Organization's relevance to their lives and he supported the Secretary-General's proposal to establish regional information hubs, which should optimize both the contribution and impact of the information centres.
Наш ежегодный рейтинг 72 самых могущественных людей в мире (по одному на каждые сто миллионов человек на планете) формируется голосованием редакторов FORBES, учитывающих такие вещи, как финансовые ресурсы, объем власти и готовность ее применять, а также количество людей, которых затрагивает деятельность потенциальных фигурантов.
Our annual ranking of the World’s 72 Most Powerful People (one for every 100 million people on the planet) is based on voting by a panel of FORBES editors, who consider things like financial resources, scope and use of power, and the number of people they impact.
Форум рекомендует Комиссии назначить специального докладчика по защите водных ресурсов для сбора доказательств непосредственно у общин коренных народов мира, которых затрагивает и на которых сказывается приватизация водных ресурсов, забор воды, токсическое заражение, загрязнение, коммерциализация и другая экологически вредная практика, наносящая ущерб природным водоемам и источникам питьевой воды.
The Forum recommends that the Commission appoint a special rapporteur for the protection of water to gather testimony directly from indigenous communities of the world impacted by or targeted for water privatization, diversion, toxic contamination, pollution, commodification and other environmental injustices that damage natural and potable water supplies.
Несколько делегаций заявили, что среди видов деятельности человека рыбный промысел в наибольшей степени затрагивает морские экосистемы, поскольку во многих случаях он по-прежнему осуществляется на неустойчивой основе, оказывая неблагоприятное воздействие не только на рыбные запасы, являющиеся объектом лова, но также на зависимые или связанные с ними виды.
Several delegations stated that among human activities, fishing activities had the biggest impacts on marine ecosystems, since many fishing operations were still conducted in an unsustainable manner, with adverse impacts not only on target stocks but also on dependent and associated species.
Эта функция связана с оказанием информационных услуг для общественности и установлением контактов с общественностью, в частности с женщинами, и включает в себя выпуск публикаций, таких, как ежемесячный бюллетень, в том числе еженедельные радиопередачи на местном языке, проведение семинаров и практикумов, а также установление контактов с учреждениями и компаниями, деятельность которых затрагивает или непосредственно влияет на положение женщин.
This involves the provision of information and liaison services to the public particularly women and includes publications such as the monthly newsletter and weekly radio programme in the vernacular, the conduct of seminars and workshops and liaison with agencies and firms whose activities influence or impact directly on women's status.
Это затрагивало любое приложение и службу на базе WinHTTP.
Any application or service that relies on WinHTTP is impacted.
Исправлена ошибка в DNS Subnet Prioritization, затрагивавшая работу сетевого соединения.
Addressed issue in DNS Subnet Prioritization that was impacting network connectivity.
B этой затрагивающей беседе, фотограф-документалист Кристен Эшберн показывает незабываемые кадры человеческого бремени СПИДа в Aфpикe
In this moving talk, documentary photographer Kristen Ashburn shares unforgettable images of the human impact of AIDS in Africa.
Мы уже затрагивали тему последствий решения ЕЦБ для валют группы G10, но решение, вероятно, также коснется и развивающихся рынков.
We’ve already covered the implications of the ECB’s decision on G10 currencies, but the decision could also have a big impact in emerging markets as well.
Вопросы, связанные с исследованием и использованием космического пространства, затрагивают самые различные аспекты развития людских ресурсов, в частности создание потенциала.
The challenges of space utilization and exploration had an impact on human resource aspects, in particular on capacity-building.
Хотелось бы получить более полную информацию о проектах в области социального развития, затрагивающих семью, и об их влиянии на положение женщин.
More comprehensive information on social development projects involving the family and their impact on improving the lot of women would be welcome.
Например, в своей деятельности Специальный докладчик неизменно затрагивал вопросы медицинского обслуживания и основные влияющие на здоровье факторы, включая воздействие нищеты и дискриминации на здоровье.
consistently looked at medical care and the underlying determinants of health, including the impact of poverty and discrimination on health.
Законы Беларуси никоим образом не затрагивают ни национальный суверенитет, ни законные интересы других стран и их народов и никак не ограничивают свободу международной торговли.
Belarusian laws neither impact national sovereignty or the legal interests of other countries and their people, nor do they infringe upon free international trade.
Когда средства направляются на улучшение систем и процедур управления границами - как раз те вопросы, которые затрагивают переговоры по упрощению процедур торговли - результаты бывают особенно значительными.
When funds are directed at improving border-management systems and procedures - the very issues covered by the trade-facilitation negotiations - the impact is particularly significant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité