Exemples d'utilisation de "затрагивать интерес" en russe
Вместо этого он приглашает участников в ходе традиционного общего обмена мнениями затрагивать все вопросы существа, представляющие для них интерес, которые фигурируют в повестке дня, зарезервировав за рассмотрением пунктов 9, 10 и 11 вопросы, которые конкретно относятся к этим пунктам.
Instead, he invited the participants to address, during the traditional general exchange of views, all the substantive issues of interest to them which were listed on the agenda, keeping for consideration under items 9, 10 and 11 issues arising specifically from those items.
В описании следует затрагивать различные области применения, которые могут представлять интерес.
The description should relate to the various areas of application that may be of interest.
Структура и содержание СВГ и инфраструктура для применения гарантий могут затрагивать проверку не только в государствах, имеющих СВГ, да и могут представлять интерес для других государств.
The structure and content of CSAs and the infrastructure for implementing safeguards may affect FMCT verification not only in CSA States, but may also be of interest in other States as well.
Они должны также затрагивать степень, в которой новые нормы будут применяться после даты вступления в силу при разрешении споров о приоритете между держателем обеспечительного права и конкурирующим заявителем требования в случае, когда либо обеспечительное право, либо интерес конкурирующего заявителя требования были созданы до даты вступления в силу.
They must also address the extent to which the new rules will apply, after the effective date, to resolve priority disputes between a holder of a security right and a competing claimant, when either the security right or the right of the competing claimant was created before the effective date.
Они должны также затрагивать степень, в которой новые нормы будут применяться после даты вступления в силу для разрешения споров в отношении приоритета между держателем обеспечительного права и конкурирующим заявителем требования, когда либо обеспечительное право, либо интерес конкурирующего заявителя требования был создан до даты вступления в силу.
They must also address the extent to which the new rules will apply, after the effective date, to resolve priority disputes between holder of a security right and a competing claimant, when either the security right, or the interest of the competing claimant, was created before the effective date.
Тем не менее, переговоры по этому вопросу вероятно будут сложными, они будут затрагивать широкую тему относительно приемлемости уровня задолженности и потенциальных темпов роста греческой экономики.
Nonetheless, the negotiation over this point is likely to be difficult as it will encompass a wide-ranging discussion about debt sustainability and the potential growth rate of the Greek economy.
С тех пор рынок ETF разросся, стал затрагивать больший набор областей, секторов, товаров, облигаций, фьючерсов и других классов активов.
Since then ETFs have proliferated, tailored to an increasingly specific array of regions, sectors, commodities, bonds, futures, and other asset classes.
Найдите общий интерес, и вы поладите друг с другом.
Find mutual interests, and you will get along with each other.
Я думаю, Ципрас будет затрагивать давно назревшие разговоры в Европе о том, является ли текущий путь жесткой экономии лучшим способом, чтобы страны Европы снова показали рост и смогли погасить свои долги.
I think Tsipras will encourage a long-overdue conversation in Europe about whether the current path of austerity is the best way to get Europe growing again and enable countries to repay their debts.
Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям.
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
Будет ли Комитет затрагивать этот факт, и если да, то какие выводы (если таковые имеются), они будут делать относительно США?
Will the Committee mention this fact and, if so, what conclusions (if any) will they draw for US policy?
Как и в случае с ФИФА, мы знаем, что проблема существует, однако на ней лежит нечто вроде международного табу, запрещающего ее затрагивать.
Just as with Fifa, we know the problem is there, but there is something of an international taboo over pointing the finger and stirring up concerns.
Использование вами служб Online Services может так или иначе затрагивать политику вашей организации.
Your use of the Online Services may be subject to your organization's policies, if any.
Мы хотим быть уверены, что данная процедура не будет затрагивать полезное участие в группах.
We want to make sure that helpful contributions aren't affected by this process.
Дайте мне, пожалуйста, знать, какая информация представляет интерес для Вашей компании, и хотите ли Вы получать какие-либо наши каталоги.
Please let me know what information would be of interest to your Company and whether you would like to receive any of our catalogues.
Принятие решения об уровне изменения температуры, к которому мы должны стремиться - и как этого достигнуть - вопрос, который должен затрагивать всех нас.
Deciding what level of temperature change we should aim for - and how to achieve it - is a discussion that should engage all of us.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité