Exemples d'utilisation de "затратными" en russe

<>
Из-за неадекватных и ненадёжных транспортных сетей доступ к медицинским услугам становится дорогим и затратными по времени, а доставка лекарств со складов затрудняется. Inadequate and unreliable transportation networks make accessing health-care services costly and time-consuming, and impede drug deliveries from supply centers.
Некоторые принципы "низкоуглеродной" политики оказались слишком затратными, в то время как другие, более экономичные, вовсе не соблюдались. Some low-carbon policies have clearly been expensive, while other, apparently cost-effective options, have not been pursued at all.
Если мы сейчас не начнем сражаться с увеличением эмиссии "парниковых" газов, их количество в атмосфере будет продолжать расти, делая будущие действия по ограничению эмиссии более сложными и затратными. If we do not start to combat the flow of greenhouse-gas emissions now, the stock in the atmosphere will continue to grow, making future action more difficult and costly.
Сегодняшние солнечные электростанции могут быть на 0,10 доллара/киловатт-час дороже по сравнению с угольными, но подобные электростанции будут гораздо менее затратными в будущем благодаря совершенствованию технологий. Today's solar power plants might cost an extra $0.10/kilowatt-hour compared to coal, but such plants will be much less costly in the future because of improved technology.
Если нет, то мы должны помнить предупреждение, сделанное в Докладе Стерна о том, что неумение действовать сейчас приведет к тому, что действия, которые придется совершить в будущем, будут более затратными. If not, we must bear in mind the warning of the Stern Report that failure to act now would make taking action in the future much more costly.
Оперативность, с которой ПРООН могла подключиться к работе после президентских выборов, в значительной степени способствовала ее координирующей роли в процессе реформы избирательной системы, и в результате выборы стали более эффективными и менее затратными, было обеспечено более широкое участие электората, и национальный форум, намеченный на 2003 год, вероятно, приведет к принятию нового закона о выборах. The rapid way in which UNDP could engage after the presidential elections greatly contributed to its coordinating role in the electoral reform process, and resulted in more efficient and less costly elections, greater participation by the electorate, and a National Forum in 2003 that is likely to lead to the adoption of a new electoral law.
В своем первом блоке, Майк расскажет о затратном капитальном ремонте городской системы экстренной помощи. In his first segment back, Mike took on the city's costly overhaul of the emergency call system.
Использование этого представления относительно малозатратно. Напротив, создание нового представления относительно затратно. Using this view is relatively inexpensive; however, creating a new view is relatively expensive.
Правительства должны признавать ошибки и прекращать поддержку, прежде чем она станет укоренившейся привычкой или слишком затратной. Governments should recognize mistakes and withdraw support before it becomes entrenched or too costly.
Это может оказаться затратным, очень сложным, неэтичным, или, по правде говоря, просто невозможным. It can be expensive, not feasible, unethical, or, frankly, just not possible to do such a thing.
Во-первых, применение силы является затратным методом с точки зрения жизней, денег и энергии и внимания лидеров. First, the use of force is costly in terms of lives, money, and leaders’ energy and attention.
Но когда в лунной гонке победили американские астронавты, чрезвычайно затратные советская и американская программы изучения Луны столкнулись с мощными препятствиями. But after U.S. astronauts won the race to the moon, the wildly expensive U.S. and Soviet programs both hit stiff headwinds.
Но в тех областях, в которых они работают, мефагонды могут сделать разработку препаратов значительно эффективнее, и, следовательно, менее затратной. But where they do work, megafunds could make drug development vastly more efficient, and therefore less costly.
Было бы менее затратным и более продуктивным для США заняться решением израильско-палестинского конфликта, вернуться к многостороннему подходу и уважать те моральные принципы, которые они рекомендуют другим. It would be less expensive and more fruitful for America to tackle the Israeli-Palestinian conflict, return to a multilateral approach, and respect the moral principles that it recommends to others.
Такой подход не предотвратит еще один кризис, однако он сделает его менее вероятным - и менее затратным, если он действительно произойдет. Such an approach won't prevent another crisis, but it would make one less likely - and less costly if it did occur.
Подготовка кадров, повышение их квалификации является одним из затратных направлений деятельности статистических служб, особенно для стран с переходной экономикой и тех, которые только получили статус стран с рыночной экономикой. Staff training and further training are an expensive part of statistical service activities, especially in transition countries and countries which have only recently achieved market-economy status.
С другой стороны, может быть, ШНБ ощутил, что сохранять ориентир курса накануне заседания ЕЦБ – это слишком затратно, поэтому необходимо действовать сейчас. On the other hand, maybe the SNB felt that maintaining the peg ahead of the ECB meeting was too costly, so they needed to act now.
Одна из главных проблем колонизации космоса заключается в том, что доставка грузов с Земли слишком затратна энергетически, и пока мы не обзаведемся космическим лифтом, в этом смысле ничего не изменится. One of the biggest challenges for space colonists is just how expensive (in terms of energy) it is to get supplies off of Planet Earth. Until we get a space elevator, it's going to stay that way.
Государственная политика по субсидированию ипотечного кредитования в США была затратной, неэффективной и провоцировала чрезмерное принятие рисков, что помогло привести систему к кризису. Public policies to subsidize US mortgage lending have been costly, inefficient, and have encouraged excessive risk-taking, which helped push the system toward crisis.
Операция FindRow довольно затратна, поскольку она перемещает курсор на первый элемент нематериализованного представления (не включаемого в кэш), которое отвечает условиям ограничения, а затем удаляет данное представление после того, как клиентское приложение завершило данное действие. FindRow is quite expensive because it moves the cursor to the first item in a non-materialized (won't be cached) view that matches the restriction criteria, and then discards the view after the client application is finished with the action.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !