Sentence examples of "затруднительного положения" in Russian

<>
Данные вопросы являются ключом к выходу ЕС из сложившегося затруднительного положения. These questions are key to the European predicament.
Я знаю, что ты считаешь, что можешь найти выход из любого затруднительного положения, но Оксфорд это не Бискоу. I know you believe you can talk your way out of every predicament, but Oxford is not like Biscoe.
Ожидание решения сирийской проблемы не является правильным ответом. Хотя менее решительные шаги не смогут вывести Европу из затруднительного положения, они позволят взять его под контроль. Waiting for a solution to the Syrian situation is no answer; while lesser steps will not resolve Europe’s predicament, they could make it manageable.
Будучи всего лишь версией в миниатюре имперского затруднительного положения Америки, сегодняшняя политика Британии, как определяет ее новый премьер-министр Гордон Браун, может предвидеть то направление, которое предпримет следующий американский президент. Though only a miniature version of America's imperial predicament, Britain's current policy, as its new prime minister, Gordon Brown, is defining it, may anticipate the direction taken by the next American president.
Но если правительство думало, что такая нейтральная позиция - успокаивать анти-европейское большинство в Великобритании и при этом не оскорблять других членов ЕС без причины - могла позволить ему выйти из затруднительного положения в Европе, то его иллюзии быстро развеялись. But if the government thought that this mid-way position would finesse its European predicament by appeasing the large anti-European majority in the UK without gratuitously offending the EU's other members, it was quickly disabused.
В его первой главе излагаются некоторые из давно сохраняющихся и текущих особенностей затруднительного положения в области развития Палестины, а во второй главе проводится обзор последних экономических тенденций на оккупированной палестинской территории и анализируется возможное воздействие обострения нынешнего кризиса и последних изменений в сфере международной помощи на нищету, производственный потенциал и экономические показали. Its first chapter reflects on some of the enduring and recurrent features of the Palestinian development predicament, while the second chapter reviews recent economic developments in the occupied Palestinian territory and assesses the possible impact of the intensification of the ongoing crisis and recent changes in international aid on poverty, productive capacity and economic performance.
Сегодня затруднительное положение арабов это кризис концепции арабского государства. Today, the Arab predicament is, at its core, a crisis of the concept of the Arab state.
Это поставило европейцев в затруднительное положение: This has confronted the Europeans with a quandary:
Похоже, что он попал в затруднительное положение. Looks like he's gotten himself into quite a jam.
Следующий график может пролить некоторый свет на это затруднительное положение. The following chart may help add some light to this predicament.
Но он оказался в затруднительном положении. But he was in a quandary.
Компания, которая пойдет на дополнительные хлопоты и расходы, чтобы удовлетворить потребности в поставках постоянного потребителя, неожиданно оказавшегося в затруднительном положении, наверное, в этой конкретной сделке окажется с меньшей прибылью, но если рассматривать перспективу — то с намного большей. The company that will go to special trouble and expense to take care of the needs of a regular customer caught in an unexpected jam may show lower profits on the particular transaction, but far greater profits over the years.
Вообще, наше сегодняшнее затруднительное положение обладает всеми чертами «постмодернистского кризиса». Indeed, our current predicament has all of the hallmarks of a “post-modern” crisis.
Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение. Europe's persistent reluctance puts the Turks in a quandary.
Я тебя ставлю в то же затруднительное положение, в котором была сама? Am I just putting you in the same predicament I was in?
И это ставит Соединенные Штаты в затруднительное положение. And that presents a quandary for the United States.
К сожалению, было мало возмущения со стороны СМИ о затруднительном положении, с которыми столкнулись Езиды. Sadly, there has been little media outrage at the predicament faced by the Yezidi.
США и НАТО оказались в затруднительном положении в Афганистане. The US and NATO are caught in a quandary in Afghanistan.
К сожалению для консерваторов, ни один из вариантов стимулирующего сокращения расходов не соответствует сегодняшнему затруднительному положению Британии. Unfortunately for the Tories, neither case for stimulative spending cuts fits Britain's predicament today.
И, должен признать, с тобой я попал в затруднительное положение. And I must admit that I'm at a bit of a quandary when it comes to you.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.