Exemples d'utilisation de "захвате" en russe
Traductions:
tous387
capture107
seizure76
taking73
occupation38
hijacking25
grab20
seizing15
hold6
grip5
grabbing5
catch1
entrapment1
trapping1
entrainment1
autres traductions13
Я хочу сжать её голову в захвате и заставить её почувствовать боль!
I wanna put her in a headlock and make her feel pain!
Но в том захвате, который был в доках, мы никого не взяли с большими неприятностями.
But that bust we made at the docks, we didn't get anybody worth this much trouble.
Они также разделяют интерес в сохранении поставок нефти на мировые рынки - и в захвате основной части доходов.
They also share an interest in keeping oil flowing to world markets – and in capturing the bulk of the revenues.
Алёна, которой сейчас десять, ничего не помнит о захвате и расцвела в умную и жизнерадостную девочку, говорят соседи.
Alyona, now ten, has no memory of the siege and has blossomed into a bright and happy girl, say neighbours.
О захвате территории министрество обороны Израиля заявило в воскресенье и поручило военным наладить административное управление на западном берегу.
The Israeli Ministry of Defence announced the annexation of the territory on Sunday and ordered the military to establish administrative control over the West Bank.
Террористы больше заинтересованы в захвате внимания и вынесению их вопроса на первый план повестки дня, чем в числе погибших, как таковых.
Terrorists are more interested in capturing attention and putting their issue at the forefront of the agenda than in the number of deaths they cause per se.
Это отражается, фигурально выражаясь, в монополизации национальных ресурсов и захвате власти, что в большинстве случаев заставляет применять государство репрессивные меры для поддержания такой власти.
This is reflected, generally speaking, in the monopolizing of national resources and positions of power, causing, more often than not, the use of State repression to maintain this domination.
И наоборот, этот же источник, активность которого находится на уровне нижней границы диапазона для источников кобальта-60, будет обнаружен в грейферном захвате с вероятностью, равной 68 %.
In contrast, the same source, which is at the lower limit of the activity range for cobalt-60 sources would be detected with 68 % probability within a grapple load.
Он может быть прав, но альтернатива заключается не в военном захвате, и нет вероятности того, что можно выиграть войну, которую, возможно, не нужно было ставить на первое место.
He may be right, but the alternative is no military makeover, and no likelihood of winning a war that perhaps should not have been declared in the first place.
Необходимо тщательно рассмотреть вопрос и продолжить расследование в отношении ответственности, включая уголовную, и личности тех, кто участвовал в захвате тюрьмы и другого государственного имущества или причинил ущерб государственным должностным лицам.
Responsibility, including criminal responsibility for the action, and the identity of those who took over the prison and other government property or who caused damage to State officials needs to be carefully reviewed and further investigated.
Тактика поселенцев заключается, в частности, в разрушении, порче или насильственном захвате палестинских домов, установлении блокпостов на дорогах, чтобы создавать помехи для палестинского транспорта, в стрельбе по установленным на крышах водонагревателям, поджоге автомобилей, битье окон, уничтожении посевов и выкорчевывании деревьев, и в том, чтобы изводить торговцев.
The settler tactics includes the destruction, vandalizing or forceful takeovers of Palestinian houses, setting up roadblocks to disrupt Palestinian traffic, shooting at roof-top water heaters, setting cars on fire, smashing windows, destroying crops and uprooting trees, and harassing merchants.
По поручению моего правительства хотел бы обратить Ваше внимание на заявления министра иностранных дел Ирака г-на Наджи Сабри аль-Хадити в своем письме от 19 декабря 2002 года на Ваше имя, в котором сообщается о захвате Кувейтом в иракских территориальных водах иракского буксира и находившейся на его борту команды и содержится просьба вмешаться в ситуацию, чтобы добиться их немедленного освобождения.
On instructions from my Government, I wish to draw your attention to the statements made in the letter of 19 December 2002, addressed to you by Mr. Naji Sabri Al-Hadithi, Minister for Foreign Affairs of Iraq, in which he alleges that Kuwait seized an Iraqi tugboat and its crew in Iraqi territorial waters and requests you to intervene with a view to their immediate release.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité