Exemples d'utilisation de "захватывает" en russe
Traductions:
tous240
grab45
capture36
take35
fascinate15
seize14
grip12
lock10
trap8
occupy6
catch4
annex3
pirate3
autres traductions49
Но теперь, и камера наверно захватывает слишком много, нет?
So, but here, and - is the camera getting too much? No.
Он только захватывает новую кожу как чёртов боа-констриктор.
I'm scaling up like a goddamn boa constrictor over here.
И то, что всё это начинает расти - особенно захватывает.
And the exciting thing is it's starting to grow.
Скандал с обнаженными фото захватывает австралийских знаменитостей и Габи Греко
Nude photo scandal embroils Australian celebrities and Gabi Grecko
Тоби, что в нём захватывает, так это нотка виргинской хурмы.
Toby, what's compelling about this is the note of persimmon.
Циклон низкого давления на берегах Калифорнии Захватывает все побережье Лос Анжелеса.
A low-pressure system along the California coast is creating a cyclonic system across the I A Basin.
Она не может договорить предложение, как кто-то новый захватывает её голову.
She can't finish a sentence before the next one rears its head.
И обратите внимание, что когда мицелий растёт, то захватывает территорию, после чего создаёт сеть.
And notice that as the mycelium grows, it conquers territory and then it begins the net.
Премьер-министр Дэвид Камерон предложил провести этот процесс с такой скоростью, что дух захватывает.
The pace that Prime Minister David Cameron has now proposed for this process is breathtaking.
Однако вопрос вывода войск остается сложным, и он также захватывает будущее Пакистана, как и Афганистана.
But the case for quitting is bad and touches on Pakistan's future as well as Afghanistan's.
Обтесывание этой пока еще грубой идеи о том, как могут быть устроены вещи, конечно же, захватывает.
Coming up with this rough idea for how things might work is, of course, exciting.
От одной мысли о том, чего можно было бы достичь, если бы подобная система существовала, дух захватывает.
It's kind of exciting to think about what might be accomplished if something like this ever existed.
Нам нужно восстановить связь с тем, кто мы есть на самом деле, и от этого дух захватывает.
What we need to do is reconnect with who we really are, and that's thrilling indeed.
Как и многие другие территории в регионе, у Газы длинная история иностранной оккупации, которая захватывает древние времена.
Like many territories in the region, Gaza has had a long history of foreign occupation, extending to ancient times.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité