Exemples d'utilisation de "захваченные" en russe avec la traduction "capture"

<>
Правительство ответило тем, что уступило давним требованиям маоистов и открыло, где содержатся захваченные в плен повстанцы. The government reciprocated by acceding to longstanding Maoist demands to reveal the whereabouts of captured rebels.
Другие лидеры террористов, захваченные в Пакистане после событий 9/11 - в том числе Халид Шейх Мухаммед, третье лицо в руководстве "Аль-Каиды"; Other terrorist leaders captured in Pakistan since 9/11 - including Khalid Sheikh Mohammed, Al Qaeda's third in command;
Нет иллюзий или желания постоянно держаться за захваченные территории или строить еврейские поселения. В сущности, у Израиля нет международной поддержки ни по одному из этих вопросов. There is neither the illusion nor the desire to hold onto captured territories permanently, or to build Jewish settlements, and Israel has virtually no international support for any of these goals.
Грузинская бронетехника намеренно давила людей, а части грузинского спецназа, методично прочесывая захваченные кварталы, забрасывали гранатами подвалы и развалины в расчете добить укрывавшихся там уцелевших и раненых. Georgian heavy armour deliberately crushed people, and special forces units methodically combed through captured neighbourhoods, tossing grenades into cellars and ruined buildings to finish off the survivors and wounded hiding there.
Что касается позиции израильской стороны, то следует отметить, что все граждане Ливана, захваченные Израильскими силами обороны во время конфликта 2006 года, встречались с представителями Международного комитета Красного Креста и получили возможность обмениваться письмами с родственниками. On the Israeli side, I note that the Lebanese citizens captured by the Israeli Defense Force during the 2006 conflict have all been visited by the International Committee of the Red Cross and have been able to write letters to their families.
Другие лидеры террористов, захваченные в Пакистане после событий 9/11 ? в том числе Халид Шейх Мухаммед, третье лицо в руководстве «Аль-Каиды»; Абу Зубейд, глава операций сети; Ясир Джазири; Абу Фарадж Фардж; и Рамзи Биналшиб, один из координаторов событий 9/11 ? также были обнаружены проживающими в городах по всему Пакистану. Other terrorist leaders captured in Pakistan since 9/11 – including Khalid Sheikh Mohammed, Al Qaeda’s third in command; Abu Zubeida, the network’s operations chief; Yasser Jazeeri; Abu Faraj Farj; and Ramzi Binalshibh, one of the coordinators of 9/11 – were also found living in cities across Pakistan.
Черт, мы даже захватили диаду. Hell, we even captured a dyad.
Он пытался захватить ефрейтора Холла. He was attempting to capture PFC Hall.
В конце августа силы союзников захватили Париж. In late August, the Allied forces captured Paris.
Он говорит, "Стражи" захватили Сэм и ребят. He's saying Sentinels captured Sam and the gang.
Захватим другого фейри, начнём даже их разводить. We capture another faerie, even, and breed them.
Четыре месяца спустя Маджид был захвачен живым; Four months later, Majid was captured alive;
Тогда выжившие могли быть захвачены и увезены. Then the survivors could have been captured and taken away.
Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами. This is no way to set an example for the humane treatment of captured combatants.
На орбите этой планеты скоплены сотни захваченных спутников. This planet's orbit is congested with hundreds of captured moons.
Более взаимосвязанные страны захватили наибольшую долю этих дополнительных выгод. More interconnected countries capture the largest share of this added value.
Я ложусь рано, что бы проснувшись захватить восход солнца. I go to bed early so I can get up to capture the sunrise.
Он встретил ее мать на борту захваченного Испанского рабовладельческого судна. He discovered her mother aboard a captured Spanish slave ship.
Энтони Риверс мчался как сумасшедший и захватил наш флот в Саутгемптоне. Anthony Rivers rode like a madman and captured our fleet at Southampton.
Если они захватят наших людей, они будут удерживать их как военнопленных. If they capture our people, they'll be held as POWs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !