Exemples d'utilisation de "захваченных" en russe avec la traduction "seize"

<>
Три бронетранспортера, захваченных у гвинейского контингента, были возвращены, а остальное оружие и технику еще предстоит возвратить. The three seized Guinean armoured personnel carriers have been recovered, but the other weapons and equipment have yet to be returned.
Дикие расстрелы военных и других пленников несомненно происходили в Мосуле, Тикрите и других городах, захваченных ISIS. Ugly executions of military and other captives have undoubtedly occurred in Mosul, Tikrit, and other cities seized by ISIS.
Оратор с возмущением отмечает, что израильские силы используют ряд захваченных школ БАПОР в качестве баз и центров для задержания и допросов палестинцев. It was dismayed to note that Israeli forces were using a number of seized UNRWA schools as bases and centres for detention and interrogation of Palestinians.
Ведется подготовка к уничтожению различных видов стрелкового оружия и легких вооружений, захваченных и собранных по всей стране в результате обысков и внезапных проверок. Preparations are under way to destroy various types of small arms and light weapons, seized and collected from all over the country through searches and surprise checks.
По просьбе комитета секретари министерств внутренних дел, по делам мира и восстановления, промышленности и коммерции и снабжения представили доклад о земле и собственности, захваченных маоистами. At the request of the committee, the Secretaries of the Ministries of Home Affairs, Peace and Reconstruction and Industry and Commerce submitted a report on land and property seized by Maoists.
По меньшей мере восемь аналогичных автомобилей, захваченных правительством при отражении атаки на Омдурман и предъявленных Группе, как представляется, были проданы компанией “Toyota” компании “Golden Arrow Ltd.”. At least eight similar vehicles seized by the Government during the Omdurman attack and shown to the Panel appear to have been sold from Toyota to Golden Arrow Ltd.
На островах Спратли и Парасель, захваченных у Вьетнама и Филиппин, Китай строит портовые сооружения для швартовки крупных судов и взлетно-посадочные полосы для бомбардировщиков с большой дальностью полёта. On the Spratley and Paracel islands - seized from Vietnam and the Philippines respectively - China is building port facilities to moor large surface ships and runways large enough to handle long-range bombers.
Кроме того, по истечении более десятилетия Кувейт по-прежнему не может окончательно закрыть эту печальную главу своей истории, чему способствовало бы возвращение Ираком захваченных им важнейших предметов кувейтской собственности и кувейтских граждан и их семей. Furthermore, after more than a decade, Kuwait continues to be deprived of the sense of closure on this issue that the return of key Kuwaiti property and Kuwaiti nationals and their families seized by Iraq could bring.
«Мы подчеркиваем необходимость скорейшего урегулирования вопроса о судьбе всех заключенных/задержанных и пропавших без вести граждан Кувейта и граждан третьих стран на основе серьезного и искреннего сотрудничества с Международным комитетом Красного Креста в целях решения этой конкретной проблемы, а также вопроса о возвращении собственности правительства Кувейта, включая официальные документы, изъятые из национальных архивов, захваченных Ираком. “We stress the need to resolve expeditiously the fate of all prisoners/detainees and missing persons of Kuwait and third country nationals by means of serious and sincere cooperation with the International Committee of the Red Cross to reach a solution of this particular issue and to return the properties of the Government of Kuwait including official documents removed from national archives seized by Iraq.
Вы послали оловянных солдатиков захватить мои технологии. You sent tin soldier there to seize my technology.
Они хотели захватить контроль над иракской нефтью. They wanted to seize control of Iraq's oil.
Ты станешь генералом раньше, чем мы захватим столицу. You'll be a general before we finally seize the capital city.
В ходе рейда захвачен дневник Усамы бин Ладена Osama Bin Laden Journal Seized During Raid
Вернувшись в Тегеран, эти захватили посольство, за одну ночь все переменилось. Back in Tehran, the hardliners seized the embassy, and overnight, the whole country changed.
Любая попытка захватить эту планету или начать атаку будет жестоко подавлена. Any attempt to seize this planet or launch an attack will be met with deadly force.
Я знаю, вы не хотите, чтобы легавые смекнули, какие наркотики захвачены. I know you don't want the cops to take a closer look at the drugs they seized.
Только в 2007г. в Китае были захвачены 75 лабораторий, производящих САР. In 2007 alone, 75 ATS laboratories were seized in China.
Элиты многих стран, захватив власть и быстро обогатившись, чувствуют себя в опасности. Many elites in these countries, because they seized power and became rich rapidly, feel insecure.
То, от чего отказалась исполнительная власть, или вынуждена была отказаться, захватили привилегированные круги. What the executive branch has relinquished, or been forced to give up, vested interests have seized.
Если вы захватите власть, каждый воин отсюда до Кроноса поклянется вам в верности. If you seize the leadership, every warrior will swear an oath to you.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !