Exemples d'utilisation de "захода солнца" en russe
Фрэнк, после захода солнца в вашем распорядке ничего не значится.
Frank, you don't have any free activity time scheduled after sunset.
Я буду ждать вас в гроте в конце вашего сада после захода солнца.
I'll wait in the ruins at the back of the estate at sunset.
С вечера пятницы до захода солнца в субботу прекращают работу рынки, магазины, общественный транспорт.
Between Friday evening and the sunset on Saturday, markets, stores, and public transportation stop working.
Затронет и тебя, если не выполнишь мою просьбу и не объявишь об этом публично до захода солнца.
And it will affect you very personally unless you accept what I've asked for, and announce it publicly before the sun goes down.
Потому что Сайлас наложил заклятие на этот дом и связал его с солнцем что означает, что мы в ловушке здесь до захода солнца что означает ты должен убить Сайласа после этого или я убью Елену.
Because Silas put a spell on this house and bound it to the sun, which means we're trapped here until sundown, which means you have until then to kill Silas, or I kill Elena.
Комитет также серьезно обеспокоен случаями бичевания и порки, которым подвергались женщины за ношение неподобающей одежды или появление на улице после захода солнца на основании Закона о публичном порядке от 1996 года, который серьезно ограничивает свободу передвижения женщин и их права на свободное выражение своего мнения.
The Committee is also gravely concerned about the occurrence of flagellation or lashing of women for wearing allegedly indecent dress or for being out in the street after dusk, on the basis of the Public Order Act of 1996, which has seriously limited the freedom of movement and of expression of women.
Комитет также серьезно обеспокоен случаями бичевания и порки, которым подвергались женщины за ношение неподобающей одежды или появление на улице после захода солнца на основании Закона об общественном порядке от 1996 года, который серьезно ограничивает свободу передвижения женщин и их права на свободное выражение своего мнения.
The Committee is also gravely concerned about the occurrence of flagellation or lashing of women for wearing allegedly indecent dress or for being out in the street after dusk, on the basis of the Public Order Act of 1996, which has seriously limited the freedom of movement and of expression of women.
Причиной катастрофы стали невыполнение экипажем стандартных процедур и повышенная скорость захода на посадку.
The failure of the crew to comply with standard procedures and a high-speed approach on the landing turned out to be the cause of the crash.
Девять планет, включая Землю, крутятся вокруг Солнца.
Nine planets including the earth are moving around the sun.
Однако ветеран крупной авиакомпании и летчик авиации общего назначения Джон Кокс отмечает, что пилоты польского борта №1 знали о недостатках смоленского аэропорта, и снижаясь в условиях плохой видимости, могли использовать заход на посадку без применения средств точного захода, что для президентских самолетов разрешается.
A veteran major airline corporate and general aviation pilot, Captain John Cox, indicates, however, that pilots of the Polish Air Force One were aware of the limitations of Smolensk airport and descending in low visibility could use a non-precision approach, which is allowed for presidential aircraft.
Но ты собираешься пустить свой гнев на меня, препятствуя танкеру, полному риса, от захода в Порт-о-Пренс.
But you're gonna let your anger at me keep a tanker full of rice - From landing in Port-au-Prince.
К примеру, на Кубе упрощение процедур захода и выхода судов в соответствии с конвенциями Международной морской организации позволило сократить на 87 % среднее время приема и отправки судов и, следовательно, повысить пропускную способность портов.
For instance, in Cuba, simplification of entry and exit procedures for vessels in line with the International Maritime Organization Conventions had reduced the average ship time for reception and dispatch by 87 per cent, thus increasing port capacity.
Чтобы совершить полный оборот вокруг Солнца, Нептуну требуется 165 лет.
It takes 165 years for Neptune to orbit around the sun.
Получив информацию о корабле и его экипаже и пригрозив уничтожить судно в случае его захода в порт Газа, сторожевые катера вынудили «Аль-Марву» прервать рейс и повернуть назад.
After collecting information regarding the ship and its crew and threatening to destroy it should it enter the port of Gaza, the gunboats forced the Al-Marwa to stop its journey and made it turn back.
Земля делает оборот вокруг Солнца примерно за триста шестьдесять пять дней.
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité