Exemples d'utilisation de "защитные средства" en russe
Заявитель утверждает, что противогазы и защитные средства были куплены " САБКО " в сентябре 1990 года для своих сотрудников в Саудовской Аравии и что такие расходы были оплачены заявителем через банковский счет проекта.
The Claimant asserts that gas masks and protective equipment were purchased by SABCO in September 1990 for its personnel in Saudi Arabia, and that such costs were paid by the Claimant through the project bank account.
Сюда можно было бы включить ссылки на учебное пособие для сотрудников правоохранительных органов об использовании защитных средств и следственных методов.
Reference could be made to the training manual for enforcement agencies on the use of protective equipment and investigative techniques.
Ходжес умер держа виниловое защитное средство Миллер был найден в футе от баллончика с лаком для волос.
Hodges died holding a thing of vinyl protectant and Miller was found within feet of a can of hairspray.
В целях обеспечения охраны и безопасности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на местах МООНРЗС планирует оснастить новые патрульные машины надлежащими защитными средствами, включая миноискатели, противоминные сапоги и средства маркировки безопасных проходов.
To improve the safety and security of United Nations military observers in the field, MINURSO plans to equip new patrol vehicles with adequate protective equipment, including mine detectors, mine shoes and safety foot markings.
В резолюции 1356 (2001) были предусмотрены первые исключения в отношении защитных средств для сотрудников гуманитарных организаций и предварительно санкционированных поставок несмертоносного военного имущества, предназначенных для гуманитарных целей или для целей защиты.
Security Council resolution 1356 (2001) foresees the first exemptions for protective equipment for aid agencies, and, under advance notification, for “non-lethal military equipment” for humanitarian or protective use.
Хотя обоснованием производства лабораторных количеств боевых отравляющих веществ мог бы служить аргумент, что они предназначены для оборонных целей, таких, как калибровка детекторов и испытание защитных средств, работа этой лаборатории была также необходимым шагом на пути к подготовке национальных кадров для специальных исследований и производства химического оружия.
Although production of laboratory quantities of chemical weapons agents could have been justified for defensive purposes, such as the calibration of detection instruments and testing of protective equipment, the work of the laboratory also constituted a necessary step in the training of a national cadre for future dedicated chemical weapons research and production.
Были учтены также потребности в предметах медицинского назначения, включая закупку противовирусных препаратов, антибиотиков и растворимых антисептических средств; медицинской техники; индивидуальных защитных средств для сотрудников службы охраны, уборщиков и другого персонала, которые по роду своей деятельности могут вступать в контакт с вирусом; и запасов продовольствия, воды и постельных принадлежностей.
Supply needs were also addressed, including the procurement of antiviral drugs, antibiotics and antiseptic solutions; medical equipment; personal protective equipment for security, cleaning and other staff with an occupational risk of exposure to the virus; and stockpiles of food, water and bedding.
Работники обязаны выполнять установленные требования безопасности труда: пользоваться защитными средствами для предупреждения производственного травматизма, профессиональных заболеваний и факторов риска для здоровья; следить за производственной деятельностью и ее последствиями, чтобы не ставить под угрозу свою безопасность и здоровье, а также безопасность и здоровье других работников и не нарушать санитарное состояние окружающей среды.
Workers are obliged to fulfil established labour protection requirements: use protective equipment to prevent occupational accidents, occupational diseases and health hazards; monitor the performance of work or its consequences to ensure that they do not endanger the safety and health of the worker and other workers as well as the environment.
Хотя производство лабораторных количеств (от граммов до килограммов) химических ОВ могло быть оправдано целями обороны, такими, как калибровка технических средств обнаружения и испытание защитных средств, деятельность этой лаборатории стала также необходимым шагом в деле подготовки национальных кадров для дальнейшей целенаправленной деятельности по проведению исследований, связанных с химическим оружием, и его производству.
Although production of laboratory (gram to kilogram) quantities of chemical warfare agents could have been justified for defensive purposes, such as the calibration of detection instruments and the testing of protective equipment, the work of the laboratory also constituted a necessary step in the training of a national cadre for future dedicated chemical weapon research and production.
как перевозчик, так и водитель могут до начала перевозки проверить, имеются ли на транспортном средстве необходимые защитные средства;
both the carrier and the driver can check prior to carriage whether the required protection equipment is available;
США. Для удобства классификации это имущество было разбито на 11 категорий, предусмотренных в стандартном бюджете операций по поддержанию мира: сооружения из сборных конструкций, автотранспортные средства, средства связи, конторское оборудование, аппаратура для обработки данных, генераторы, емкости для воды и септики, холодильное оборудование, оборудование различного назначения, полевые защитные средства и водоочистное оборудование.
For ease of classification, these assets have been grouped into 11 categories of equipment presented in standard peacekeeping operation budgets: prefabricated buildings, vehicular equipment, communications equipment, office equipment, data-processing equipment, generators, water and septic tanks, refrigeration equipment, miscellaneous equipment, field defence equipment and water purification equipment.
постановляет, что меры, введенные пунктом 5 резолюции 733 (1992), не распространяются на защитные средства, включая бронежилеты и военные каски, временно ввозимые в Сомали персоналом Организации Объединенных Наций, представителями средств массовой информации и сотрудниками гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, и связанным с ними персоналом только для личного пользования;
Decides that the measures imposed by paragraph 5 of resolution 733 (1992) shall not apply to protective clothing, including flak jackets and military helmets, temporarily exported to Somalia by United Nations personnel, representatives of the media and humanitarian and development workers and associated personnel for their personal use only;
что пункт 2 резолюции 1356 (2001) постановляет, что такое эмбарго не распространяется на защитные средства, включая бронежилеты и военные каски, временно ввозимые в Сомали персоналом Организации Объединенных Наций, представителями средств массовой информации и сотрудниками гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, и связанным с ними персоналом только для личного пользования;
That paragraph 2 of resolution 1356 (2001) decides that such embargo shall not apply to protective clothing, including flak jackets and military helmets, temporarily exported to Somalia by United Nations personnel, representatives of the media and humanitarian and development workers and associated personnel for their personal use only;
Все эти маршруты сопряжены со значительными ограничениями для террористов: по-видимому, крайне труднопреодолимы барьеры против хищения или покупки интактного ЯО, а соответственно и против его успешного подрыва (специализированные защитные коды и средства боевого взвода большинства ядерных боеприпасов могут помешать негосударственным субъектам произвести подрыв).
All three pathways pose significant constraints to terrorists: the barriers against the stealing or the buying of intact NWs, and hence their successful detonation (specialized security codes and arming-firing devices on most NWs may prevent non-state actors from detonating), appear extremely difficult to surmount.
Кроме того, в достаточном количестве имеются технические средства для восстановления в течение нескольких дней компьютерной сети, спутниковой связи и связи в диапазоне СВЧ, равно как и защитные комбинезоны и противогазы и другое защитное снаряжение, а также компьютеры, печатающие устройства и мониторы, необходимые для начала работы.
In addition, there is sufficient equipment to re-establish a computer network, satellite and VHF communications in a few days, as well as protective suits and gas masks and other protective gear, and sufficient computers, printers and monitors to start operations.
Вне зависимости от потенциального удаления этих средств (ограждение или иные средства) с началом активных военных действий и текущего требования к сторонам по мере осуществимости обеспечивать в этих обстоятельствах, чтобы все защитные и тактические минные поля подвергались мониторингу со стороны военного или иного уполномоченного персонала, с тем чтобы обеспечить эффективное недопущение граждан в район, предусматриваются следующие руководящие принципы в отношении обозначения в любое иное время.
Not withstanding the potential removal of these measures (fencing or other means) at the onset of active hostilities and the ongoing requirement in these circumstances for parties to ensure, to the extent feasible, that all protective and tactical minefields are monitored by military or other authorised personnel, to ensure the effective exclusion of civilians from the area, the following guidelines are provided for marking at all other times.
Она позволяет водителям использовать основные средства для оказания помощи в условиях полной безопасности (например, световозвращающие приспособления), обеспечивать собственную защиту (например, защитные перчатки) и действовать более эффективно (например, сдавливающая повязка для прекращения кровотечения).
It should allow drivers to have basic equipment enabling them to provide help safely (e.g. a reflecting device), protect themselves (e.g. protective gloves), and be more efficient (e.g. a tourniquet to contain haemorrhaging).
В общем, по словам Голда, защитные слои модуля BEAM, по прочности напоминающие кевлар, отвечают всем требованиям безопасности.
Gold says BEAM’s “Kevlar-like” protective layers will measure up.
Теперь, когда ты повзрослел, тебе нужно самому искать средства для существования.
Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
Теперь вы видите, насколько важно размещать защитные стопы на некотором расстоянии от таких уровней.
We can now see how crucial it is, that we place protective stops with a good amount of breathing room above or below the next respective figure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité