Exemples d'utilisation de "защищающим" en russe avec la traduction "secure"
Traductions:
tous2010
protect1297
defend522
advocate61
keep37
champion22
guard17
cover17
secure16
uphold14
vindicate2
shelter1
autres traductions4
Не только пепел рябины защищает это здание.
It's not just the mountain ash that keeps this building secure.
Мы боремся с террористами, и мы защищаем демократию".
We're fighting terrorists, and we're securing democracy."
Необходимо также создать политики безопасности данных, чтобы защищать организации в иерархии.
You must also create data security policies to help secure the organizations in the hierarchy.
Данные можно защищать на уровне операционных единиц, создавая пользовательские политики безопасности данных.
Data can be secured per operating unit by creating customized data security policies.
Нет необходимости настраивать Microsoft Dynamics AX, чтобы защищать данные с помощью кода компании
You do not need to customize Microsoft Dynamics AX to secure data by company ID.
Брандмауэры в вашей сети защищают ее, ограничивая обмен данными между вашими устройствами и Интернетом.
Firewalls within your network hardware are intended to help secure your network by restricting the information that travels between your devices and the Internet.
Facebook предлагает признанную во всем мире платформу, которая позволяет принимать платежи в играх и защищает транзакции.
Facebook offers a world class platform that allows developers to accept payments inside their games in a fast and easy way while players can feel secure making transactions with the trust that the Facebook brand brings.
Система предоставляет данные о юридическом владении недвижимостью, обременениях, сервитутах, юридические факты и информацию об ипотеках, тем самым защищая имущественные права граждан.
The system provides data on legal possession of real properties, encumbrances, servitudes, legal facts and information about mortgages, thus securing citizens'title to real property.
В свою очередь, Египет, поддерживаемый на плаву масштабной помощью США, защищал регион от большего воспламенения, несмотря на то, что израильско-палестинский конфликт продолжает тлеть.
In turn, Egypt, propped up by massive US aid, has secured the region from a larger conflagration, even though the Israel-Palestine conflict has continued to smolder.
Действительно, «Большая двадцатка» (G20) – это основной политический стержень глобальной финансовой системы, которая защищает открытые рынки, организованное движение капитала и систему поддержки стран в тяжелые времена.
Indeed, the G20 is the political backbone of the global financial architecture that secures open markets, orderly capital flows, and a safety net for countries in difficulty.
STAR охраняет потоки товаров и людей, предпринимая меры по защите кораблей, самолетов и их пассажиров, тем самым повышая трансграничную безопасность, улучшая таможенную сеть и защищая общие каналы поставок.
STAR safeguards the flow of goods and people through measures that secure ships, aviation, and travelers - thereby enhancing cross-border security, customs networking, and protection of corporate supply chains.
Пограничную подписку необходимо создавать, если планируется использовать поиск получателей или объединение списков надежных отправителей либо защищать связь по протоколу SMTP с доменами партнеров с помощью протокола Mutual TLS (MTLS).
You need to create an Edge Subscription if you plan to use recipient lookup or safelist aggregation, or if you plan to help secure SMTP communications with partner domains by using Mutual Transport Layer Security (MTLS).
В Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии стремительная передача собственности в частные руки зачастую не сопровождалась развитием учреждений, которые четко определяли бы и защищали бы права частной собственности.
In Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia the rapid transfer of property to the private sector was often not accompanied by the development of institutions that made private property rights well defined and secure.
Более того, судьба этой группы, вероятно, является наилучшим примером того, как новые страны-члены ЕС начинают защищать свои национальные особенности и индивидуальные черты после того, как обеспечили себе членство в ЕС и НАТО.
In fact, the fate of this group is perhaps the best example of how individual identities of the new member states are beginning to assert themselves now that membership in the EU and NATO are secured.
Уже десятилетиями международное сообщество спорит о том, как следует реформировать ООН, чтобы она смогла лучше защищать гражданские права и права человека от конфликтов, подобных тем, которые происходят сейчас в Бирме и в провинции Дарфур в Судане.
For dozens of years, the international community has been arguing over how it should reform the United Nations so that it can better secure civic and human dignity in the face of conflicts such as those now taking place in Burma or Darfur, Sudan.
Будучи жизненно важной зоной безопасности запада Китая, Афганистан также является важным коридором, через который Китай может защищать свои интересы в Пакистане (традиционном союзнике Китая в конкуренции с Индией) и обеспечить себе доступ к жизненно важным природным ресурсам данного региона.
A vital security zone to China’s west, Afghanistan is also an important corridor through which it can secure its interests in Pakistan (a traditional ally in China’s competition with India), and ensure its access to vital natural resources in the region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité