Exemples d'utilisation de "заявившись" en russe

<>
Traductions: tous46 come45 be declared1
Вы совершили ошибку, заявившись сюда. You made a mistake coming in here.
Я заявилась домой с засосом. I come home with a hickey.
Такой материал должен заявляться под надлежащим отгрузочным наименованием и номером ООН, соответствующим материалу в этом преобладающем классе, с последующим указанием наименования, под которым этот материал приведен в колонке (2) Перечня опасных грузов в таблице A главы 3.2, и должен перевозиться в соответствии с положениями, применимыми к этому номеру ООН. Such material shall be declared under the proper shipping name and UN number appropriate for the material in that predominant Class, with the addition of the name applicable to this material according to column (2) in the list of dangerous goods in Table A in Chapter 3.2, and shall be transported in accordance with the provisions applicable to that UN number.
Серьезное заявление, не правда ли? Coming on kinda strong, aren't ya?
Ей надо будет заехать в участок, написать заявление. She's gotta come by the station and make a report.
Срок окончания подачи заявлений в Лоуэлл уже близок. The deadline for reapplying to Lovell is coming up.
А ежели зараз Степан на хутор заявится, тогда как? What if Stepan comes home, what then?
Я заявилась к вам в кабинет с полной корзиной котят. I came to your office with a basket of cats.
Как только выйдет из ванны, пускай садится и пишет заявление. If you came out of the tank, immediately sit down and write a report.
Если вы хотите сделать заявление, вам нужно будет обратиться в участок. You want to press charges, you got to come back to my division.
Мой сын наверху, лежит в коме, а Вы заявляетесь ко мне My son is upstairs in a coma and you come to me
Заявление Организации по запрету химического оружия было сделано за один день до The announcement by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons came one day ahead of the Nov.
Да я не про то, твой друг приходил, подал заявление на должность помошника управляющего. No, a friend of yours came by, applied for the assistant manager position.
Паника в Турции последовала непосредственно за заявлением Фишера, что все идет так, как надо. Turkey's panic came on the heels of Fischer saying that everything seemed on track.
После того как Эдриен заявилась сюда и сказала женщине, которую ты любишь, что она будет тебя добиваться? After Adrian marched over here and told the woman you love that she's coming after you?
Думаешь, что можешь две недели морочить нам голову, а затем просто заявиться сюда и играть с нами? You think you can stiff us for two weeks running and then just come in here and play cards with us?
Конечно, идеологические традиции социализма – интернационализм – не позволяют левым радикалам делать националистические или расистские заявления, говоря об иммиграции и правах человека. Of course, when it comes to immigration and human rights, the internationalist ideological tradition of socialism prevents extreme nationalist and racist discourse on the far left.
В 1981 году президент США Рональд Рейган пришел к власти со своим известным заявлением, что «Правительство не является решением нашей проблемы. In 1981, US President Ronald Reagan came to office famously declaring that, “Government is not the solution to our problem.
Это не означает, что мы можем выдвигать нереалистичные заявления во время борьбы за новый глобальный договор, который должен заменить Киотский протокол. This doesn't mean that we can come out with unrealistic propositions as we struggle for a new global treaty to succeed the Kyoto Protocol.
Это заявление группы было сделано после того, как она была вынуждена так же отложить концерт на LG Arena в Бирмингеме в четверг. The band's announcement came after they were forced to similarly postpone a gig at the LG Arena in Birmingham on Thursday.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !