Exemples d'utilisation de "заявитель на статус беженца" en russe
Более того, ЕС следует создать или расширить такие программы, которые облегчают въезд тем лицам, которые не претендуют на статус беженца.
Indeed, the EU should establish or expand programs that allow entry to non-asylum-seekers.
В качестве примера применения указанного закона можно назвать просьбу о предоставлении статуса беженца, представленную в 1998 году Комитету по рассмотрению права на статус беженца (СЕПАРЕ), органу, созданному в 1995 году при министерстве внутренних дел с целью рассмотрения просьб о предоставлении статуса беженцев.
As an example of the application of the Act in question, we may cite the case of an application for refugee status submitted in 1998 to the Refugee Eligibility Committee, a body set up in 1995 within the Ministry of the Interior and responsible for handling applications for recognition as refugees.
Необходимо также иметь в виду, что в некоторых случаях оказалось невозможным осудить террористов путем вынесения окончательного решения, поскольку процессуальные действия против них или процедуры их высылки не могли быть завершены, так как они претендовали на статус беженца.
It should also be borne in mind that, on some occasions, it had proved impossible to convict terrorists by a final judgement, as legal proceedings or extradition procedures against them could not be completed because they had claimed refugee status.
Сотрудник по определению статуса беженца может провести слушание с целью получения информации, касающейся права заявителя на статус беженца.
The Refugee Status Determination Officer may conduct an adversarial hearing to obtain information bearing on the applicant's eligibility.
Более того, если только король Михаил или любой другой заявитель на право собственности решит, что с ним обошлись несправедливо в деле о реституции, он может обратиться в Суд Европейских Сообществ, и если последний примет решение не в пользу правительства, это может нанести сокрушительный удар по и так уже испорченному имиджу страны.
Moreover, should King Michael or any other claimant think himself unjustly treated on a matter of restitution, he or she could take their claim to the European Court of Justice, where a decision against the government would deal a devastating blow to the country’s already damaged image.
3.3.4. Изменение статуса «Заявка обрабатывается» на статус «Активный продукт».
3.3.4. The Status will change from Request Processing to Active Product.
"В этом случае он потеряет статус беженца и может быть выдан Вашингтону странами - союзницами США", - сказал собеседник агентства.
"In such a case he would lose the status of a refugee and may be turned over to Washington by allied countries of the U.S.," said an agency source.
Брошенный в камеру в подземном этаже министерства внутренних дел (Управление по надзору за территорией) Туниса и лишенный сна, заявитель на следующее утро был доставлен в кабинет директора Службы госбезопасности Эззедина Джнееха.
Incarcerated in the basement cells in the Interior Ministry (DST) building in Tunis and deprived of sleep, the complainant was taken, the following morning, to the office of the Director of State Security, Ezzedine Jneyeh.
Однако даже после того, как такая угроза миновала, рынок не ослабил давление на статус безопасной гавани ШНБ.
However, even though this risk has now been eradicated, the market has not eased pressure on the CHF’s safe-haven status.
В мае прошлого года мы подали ходатайство в Федеральный верховный суд Нигерии о пересмотре решения президента Нигерии Олусегуна Обасаньо предоставить статус беженца бывшему президенту Либерии Чарльзу Тейлору, сбежавшему от обвинений в военных преступлениях, предъявленных ему специальным судом под эгидой ООН в Сьерра-Леоне.
We petitioned Nigeria's Federal High Court last May to review the decision of Nigerian President Olusegun Obasanjo to grant refugee status to former Liberian President Charles Taylor, who is a fugitive from war crimes charges brought by a United Nations-backed Special Court in Sierra Leone.
Он также предусматривает право на апелляцию в тех случаях, когда заявитель на любой проездной документ не удовлетворен решением, вынесенным в отношении его или ее заявления, и содержит перечень связанных с проездными документами преступлений и наказаний.
It also provides a right of appeal in cases where an applicant for any travel document is dissatisfied with a decision made in relation to his or her application, and specifies a range of travel document offences and penalties.
Может ли Ист Мидландс претендовать на статус единицы самоуправления?
Are the East Midlands really an appropriate unit of self-government?
Как сообщает третья сторона, заявитель на самом деле не понес каких-либо потерь оборудования, а продал все это оборудование после освобождения Кувейта.
The third party alleged that the claimant had actually sustained no equipment losses, but had sold all of the equipment after the liberation of Kuwait.
В результате любые реальные изменения, влияющие на статус Иерусалима, Голанских высот или Западного берега стоят очень далеко.
As a result, any real changes affecting the status of Jerusalem, the Golan Heights or West Bank settlements are a long way off.
Вы не можете получить убежище, статус беженца, временный защищённый статус, временное разрешение на въезд без визы, или разрешение на рабочую поездку.
You don't qualify for asylum, refugee status, temporary protective status, humanitarian parole, or non-immigration work travel.
Еще предстоит определить четкую взаимосвязь между ТАПИС и Конвенцией о биологическом разнообразии; выдвинутые недавно предложения в отношении того, чтобы заявитель на патент в обязательном порядке раскрывал источник генетического материала, а также механизма участия в выгодах, могут стать частью решения этой задачи.
The relationship between TRIPS and the Convention on Biological Diversity had yet to be clarified; recent proposals regarding mandatory disclosure by patent applicants of the source of genetic material and of benefit-sharing arrangements could be part of the solution.
внутри самой страны, где правительство в настоящее время предпринимает серьезные реформы, чтобы получить право на статус кандидата;
in the country itself, where the government is currently undertaking major reforms in order to qualify for candidate status;
В мае прошлого года мы подали ходатайство в Федеральный верховный суд Нигерии о пересмотре решения президента Нигерии Олусегуна Обасанджо предоставить статус беженца бывшему президенту Либерии Чарльзу Тейлору, сбежавшему от обвинений в военных преступлениях, предъявленных ему специальным судом под эгидой ООН в Сьерра-Леоне.
We petitioned Nigeria's Federal High Court last May to review the decision of Nigerian President Olusegun Obasanjo to grant refugee status to former Liberian President Charles Taylor, who is a fugitive from war crimes charges brought by a United Nations-backed Special Court in Sierra Leone.
Согласно требованиям конвенций, в случае любого сомнения необходимо провести слушания перед беспристрастным судом, чтобы определить, имеет ли заключенный, захваченный во время вооруженного конфликта, право на статус военнопленного.
The Conventions require that, where there is any doubt, a hearing must be held before an impartial tribunal to determine whether a prisoner seized during an armed conflict is entitled to prisoner-of-war status.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité