Exemples d'utilisation de "заявлением" en russe

<>
нападение было, по сути, политическим заявлением. the attacks were, in essence, a political statement.
Вместе с Вашим заявлением просим прислать общепринятые документы, включая резюме. In your application please provide the customary documentation including a resume.
Вслед за заявлением кардинала многие указали на США в качестве предупреждения об опасности политизации науки посредством религии. Following the Cardinal's declaration, many pointed to the US as a warning sign of the dangers inherent in politicizing science through religion.
Сегодня уже больше никого нельзя обмануть этим заявлением. No one is fooled by this claim anymore.
Такой регулярный обмен корреспонденцией оказался особенно полезным в следующих трех случаях: в случае путаницы в отношении применения международно-правовых стандартов, нуждающихся в уточнениях; когда урегулировать вопросы, связанные с заявлением об имеющих место нарушениях, помогло бы представление конкретных документов и материалов; когда урегулирование проблем, поднятых в заявлении о нарушениях, осуществляется в рамках протекающего правового процесса. Three scenarios in which such sustained correspondence has proven especially valuable are when there has been an ill-defined disagreement regarding the application of international legal standards in need of clarification, when the provision of specific pieces of documentation would have helped resolve an allegation, and when an allegation's resolution has been subject to an ongoing legal process.
В соответствии с заявлением Генеральной Ассамблеи, изложенным в ее резолюции 61/159, УВКПЧ предлагает государствам-членам, спонсирующим младших экспертов, распространить сферу применения их национальных программ на граждан из развивающихся стран. In line with the General Assembly's pronouncement in its resolution 61/159, OHCHR encourages Member States sponsoring associate experts to extend their national programmes to nationals from developing countries.
Она предоставила документ с заявлением одного из работников о том, что он лично понес эти расходы, но не предоставила подтверждения факта получения им платежа в возмещение этих расходов. National did provide a document from an employee stating that he had personally incurred these costs, but National failed to provide evidence from him acknowledging receipt of payment for these costs.
Президент DP выступил с этим заявлением. The president of BP oil released this press statement.
Перед заполнением Бланка заявления вам следует тщательно ознакомиться с Заявлением о раскрытии информации о продуктах и с Условиями. Before completing the Application Form you should read the PDS and the Terms carefully.
Государства сами иногда называют заявления, сделанные при подписании или ратификации, оговоркой, декларацией, заявлением о понимании и т.д.. States sometimes themselves characterize the statements made at signature or ratification as a reservation, declaration, statement of understanding, etc..
Просто убедитесь, что вы опередили МакАлистера с заявлением. Just make sure you beat McAllister to the claim.
В ходе прошедших недавно встреч нынешнее правительство Непала выступило с новым заявлением, в котором оно настаивало на том, что эта проблема касается Бутана и находящихся в лагерях беженцев, а не Бутана и Непала, и что Бутан должен обращаться непосредственно к беженцам в лагерях. During recent meetings, the current Government in Nepal has introduced a new element, stating that the problem is between Bhutan and the camp people, and not between Bhutan and Nepal, and that Bhutan should talk directly to the people.
Я начал писать то, что называется программным заявлением. I began writing what they call a mission statement.
17 октября 2001 года г-н Лопо обратился с заявлением о предоставлении разрешения оставаться в стране в течение неопределенного периода. On 17 October 2001, Mr. Lopo submitted an application for indefinite leave to remain.
Кроме того, были выявлены другие расхождения в отношении этого беспилотного летательного аппарата между заявлением Ирака и результатами инспекции. In addition, other inconsistencies were identified with regard to this unmanned aerial vehicle between Iraq's declaration and inspection findings.
В сегодняшней Америке гордое заявление "справедливость для всех" заменяется более скромным заявлением "справедливость для тех, кто может себе это позволить". In today's America, the proud claim of "justice for all" is being replaced by the more modest claim of "justice for those who can afford it."
Это не религиозное одеяние, и не является религиозным заявлением. Now this is not a religious garment, nor is it a religious statement.
Вместе с заявлением на получение разрешения на огнестрельное оружие представляются справка из полиции об отсутствии судимости и свидетельство о рождении, которые должны быть выданы компетентными властями. The application for a firearm licence must be accompanied by a police clearance certificate of no convictions and a birth certificate, both of which must be issued by the competent official authorities.
Представьте себе, что министры торговли стран мира выйдут с предстоящей встречи Всемирной Торговой Организации в Гонконге с простым заявлением: Imagine that the world's trade ministers simply walk away from their forthcoming Hong Kong meeting of the World Trade Organization (WTO) with this simple declaration:
Также, эта сделка в глазах израильтян является знаком чести - заявлением о моральном превосходстве их Перикловой демократии в окружении автократичных соседей. The deal is also, in the eyes of Israelis, a badge of honor for their res publica - their Periclean democracy's claim to the moral high ground in an autocratic neighborhood.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !