Sentence examples of "заявляетесь" in Russian
Мой сын наверху, лежит в коме, а Вы заявляетесь ко мне
My son is upstairs in a coma and you come to me
Такой материал должен заявляться под надлежащим отгрузочным наименованием и номером ООН, соответствующим материалу в этом преобладающем классе, с последующим указанием наименования, под которым этот материал приведен в колонке (2) Перечня опасных грузов в таблице A главы 3.2, и должен перевозиться в соответствии с положениями, применимыми к этому номеру ООН.
Such material shall be declared under the proper shipping name and UN number appropriate for the material in that predominant Class, with the addition of the name applicable to this material according to column (2) in the list of dangerous goods in Table A in Chapter 3.2, and shall be transported in accordance with the provisions applicable to that UN number.
Ей надо будет заехать в участок, написать заявление.
She's gotta come by the station and make a report.
Срок окончания подачи заявлений в Лоуэлл уже близок.
The deadline for reapplying to Lovell is coming up.
Как только выйдет из ванны, пускай садится и пишет заявление.
If you came out of the tank, immediately sit down and write a report.
Если вы хотите сделать заявление, вам нужно будет обратиться в участок.
You want to press charges, you got to come back to my division.
Заявление Организации по запрету химического оружия было сделано за один день до
The announcement by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons came one day ahead of the Nov.
Да я не про то, твой друг приходил, подал заявление на должность помошника управляющего.
No, a friend of yours came by, applied for the assistant manager position.
Паника в Турции последовала непосредственно за заявлением Фишера, что все идет так, как надо.
Turkey's panic came on the heels of Fischer saying that everything seemed on track.
Конечно, идеологические традиции социализма – интернационализм – не позволяют левым радикалам делать националистические или расистские заявления, говоря об иммиграции и правах человека.
Of course, when it comes to immigration and human rights, the internationalist ideological tradition of socialism prevents extreme nationalist and racist discourse on the far left.
В 1981 году президент США Рональд Рейган пришел к власти со своим известным заявлением, что «Правительство не является решением нашей проблемы.
In 1981, US President Ronald Reagan came to office famously declaring that, “Government is not the solution to our problem.
Это не означает, что мы можем выдвигать нереалистичные заявления во время борьбы за новый глобальный договор, который должен заменить Киотский протокол.
This doesn't mean that we can come out with unrealistic propositions as we struggle for a new global treaty to succeed the Kyoto Protocol.
Это заявление группы было сделано после того, как она была вынуждена так же отложить концерт на LG Arena в Бирмингеме в четверг.
The band's announcement came after they were forced to similarly postpone a gig at the LG Arena in Birmingham on Thursday.
Оно пришло через день после заявления Канцлера Германии Ангелы Меркель, что Греции не стоит ожидать большего облегчения бремени задолженности, и она должна поддерживать жесткость мер.
It came a day after German Chancellor Angela Merkel said that Greece should not expect more debt relief and must maintain austerity.
И наконец, следует отметить, что стороны по связанному с дискриминацией делу в ряде случаев достигают частной договоренности о финансовой компенсации после подачи заявления в полицию.
Finally, it can be noted that the parties in a discrimination case sometimes come to private agreement on financial compensation after the police report has been lodged.
Решение Федеральной резервной системы США отложить повышение учётной ставки не должно было стать сюрпризом для тех, кто внимательно следил за заявлениями председателя ФРС Джанет Йеллен.
The US Federal Reserve’s decision to delay an increase in interest rates should have come as no surprise to anyone who has been paying attention to Fed Chair Janet Yellen’s comments.
В период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2002 года в рамках программы было получено 3465 заявлений о приеме от лиц из 91 страны, предоставляющей войска.
During the period from 1 July 2000 to 30 June 2002, the Programme processed 3,465 enrolments, with students coming from 91 troop-contributing nations.
Антитрестовское ведомство Евросоюза отреагировало таким образом на заявления, прозвучавшие в основном в Германии, Италии и Франции, в которых говорится о том, что местные фирмы скупаются на китайские деньги.
The E.U. anti-trust body is reacting to calls coming primarily from Germany, Italy and France, saying that China money is buying them out.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert