Exemples d'utilisation de "звено" en russe
В соответствии с разделом 2 Федерального закона о равных возможностях (Bundesgleichstellungsgesetz-BGleiG) все сотрудники федеральной администрации, в частности, руководящее ее звено, обязаны обеспечивать равенство женщин и мужчин; эта задача представляет собой неизменный руководящий принцип во всех сферах компетенции подразделений, а также в том, что касается сотрудничества между подразделениями.
In accordance with section 2 of the Federal Equal Opportunities Act (Bundesgleichstellungsgesetz- BGleiG) all staff in the Federal administration, in particular management, are obliged to promote the equality of women and men; this task is an ongoing guiding principle in all task areas of the units, as well as in cooperation between units.
На уровне Центральных учреждений создан ряд других структур, призванных играть важную роль, в том числе МПК и Рабочая группа МПК, Главная межучрежденческая сеть по проблемам внутреннего перемещения и Отдел по ВПЛ УКГД, который был создан как межучрежденческое звено УКГД в 2002 году для оказания помощи КЧП в решении его задач, связанных с внутренними перемещенными лицами.
A number of other Headquarters-level institutions have had an important part to play, including the IASC and the IASC Working Group, the Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement and the OCHA IDP Unit, which was created as an inter-agency arm of OCHA in 2002 to assist the ERC in his internally displaced person-related tasks.
Связующее звено между прошлым и будущим хрупко.
The link between the past and the future is fragile.
Мерцающие в Ночи самое жизненно важное звено в цепи жизни.
The Night Wisps are the most vital link in the chain of life.
Беларусь представляет собой недостающее звено в демократизации и интеграции постсоветской Западной Европы.
Belarus is the missing link in Eastern Europe's post-Soviet democratization and reintegration.
Так как Бабаков мёртв, Нэш - наше единственное связующее звено с утечкой информации.
With Babakov dead, Nash is our only link to the intelligence breech.
Я чувствую, что я первое звено в цепочке, которая привела к смерти Чарли.
I feel like I am the first link in a chain that led to Charlie's murder.
Стратегия Меркель игнорирует второе звено между Германией и странами еврозоны с высокой задолженностью.
Merkel’s strategy ignores a second link between Germany and the eurozone’s highly indebted countries.
В действительности же равенство по существу и порядок его обеспечения- это недостающее звено.
In reality, substantive equality and related implementation are the missing link.
И мне кажется, мы не правы, когда думаем, что доход - это главное звено.
And I think we have it all wrong when we think that income is the link.
Джeйн Гудалл не нашла недостающее звено, но подошла к нему ближе, чем кто-либо.
Jane Goodall hasn't found the missing link, but she's come closer than nearly anyone else.
Беженцы были бы просто оттеснены обратно в Грецию, наиболее хрупкое и уязвимое звено в цепи.
Refugees would just be pushed back to Greece, the most fragile and vulnerable link in the chain.
сделать своей целью самое слабое звено в системе социальной защиты, которое наиболее понятно большинству людей.
target the weakest link in the social protection system, the one most easily understood by most people.
На первом этапе было создано промежуточное административное звено (обеспечивающее связь между государственной администрацией и органами самоуправления).
Within the first phase an intermediate public administration link (between the State administration and the self-government units) has been established.
Это — еще одно звено в ряду мер Израиля, направленных на систематическое ограждение, конфискацию и аннексию палестинских территорий.
This is one further link in Israel's chain of systematically devouring, confiscating and annexing Palestinian territories.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité