Exemples d'utilisation de "зданиях" en russe avec la traduction "edifice"

<>
Трамп баллотируется, опираясь на свою известность – знаменитый девелопер, чьё имя красуется на самых разных зданиях, с большим состоянием, он был звездой телевизионного «реалити-шоу», которое длительное время показывали в прайм-тайм, – а это магнит для американской поп-культуры. Trump ran on the basis of his celebrity. A famous developer with his name on all sorts of edifices and a personal fortune, he had been the star of a long-running prime-time “reality” show – a lodestone of US popular culture.
бюджетный кризис в Испании может подкосить всё здание. a fiscal crisis in Spain could bring down the entire edifice.
Появились легкие признаки усталости в этом прочном современном здании. Tiny signs of fatigue are appearing in the solid, modern edifice.
И в самом деле, всё огромное здание глобального финансового регулирования построено на принципе «лучших намерений». Indeed, the entire edifice of global financial regulation is built on a “best endeavors” basis.
Почему в прошлые века люди возводили такие дорогостоящие здания, не имеющие с точки зрения сегодняшних стандартов, особой практической ценности? Why, in bygone ages, did people construct so costly an edifice, one with little use by today's standards?
EFSF купила краткосрочную выгоду в обмен на куда большие потери, если ситуация ухудшится: бюджетный кризис в Испании может подкосить всё здание. The EFSF has bought short-term gain in exchange for much larger losses if the situation deteriorates: a fiscal crisis in Spain could bring down the entire edifice.
Цифры, озвученные нашим гидом, поражали: третье по размерам здание в мире, 200 тысяч квадратных метров ковров, миллион кубометров мрамора, 3500 тонн хрусталя. The statistics rehearsed by our guide were staggering: the third biggest edifice in the world, 220,000 square feet of carpet, one million cubic meters of marble, 3,500 tons of crystal.
В духе демократии и справедливости мы должны дать ей возможность поднять свой флаг в качестве независимого государства в здании Организации Объединенных Наций. We must in the spirit of democracy and justice allow it to hoist its flag as an independent nation in this edifice of the United Nations.
Такое приобретение также дало западным аналитикам, часть из которых работала в мрачном здании этого национального разведцентра, шанс изучить истребитель, на который они смотрели издали на протяжении 20 лет. The acquisition also gave Western analysts, some of them working inside the grim edifice of this national intelligence center, a chance to study the fighter that they had been viewing from afar for 20 years.
Хотя концепция верховенства права безусловно шире, если не признать центральную роль системы уголовного правосудия и не относиться к ней как части фундамента всего здания, существует большая опасность того, что предлагаемые и принимаемые меры не принесут желаемого результата. While the concept of the rule of law is undeniably broader, unless the central role of the criminal justice system is recognized and approached as a main pillar of the entire edifice, there is great risk that the measures proposed and attempted will not produce the desired results.
В результате решения этих задач будет заложен фундамент для возведения политического здания мира, процветания и сосуществования в условиях демократии, которое иракский народ должен построить под руководством Руководящего совета и делу построения которого все мы должны быть привержены. Those tasks will lay the foundation for a political edifice of peace, prosperity and coexistence in democracy, which the Iraqi people must build with the guidance of the Governing Council and to which we must all be committed.
Как и в Римской империи трещины в «здании» австралийского доллара образовывались годами (значительную лепту внесли излишняя зависимость от горнодобывающего сектора и Китая, а также потенциальный жилищный пузырь), и сейчас трейдеры начинают бояться, что все это в итоге выйдет боком. Like the Roman Empire, there have been cracks in the Australian dollar’s edifice for years (prominently including an overreliance on the mining industry and China, as well as a potential property bubble) and now traders are starting to fear that the chickens may finally be coming home to roost.
Фундамент этого прочного здания заложен в резолюции: передача полного суверенитета 30 июня; руководящая роль Организации Объединенных Наций в содействии развитию политического процесса в направлении создания конституционного правительства; и контроль Ирака над его политикой в области безопасности, над его финансовыми и природными ресурсами и другие атрибуты суверенитета. The foundations of a lasting edifice are in the resolution: the transfer of full sovereignty come 30 June; the leading role of the United Nations in assisting in the political process towards a constitutional Government; and Iraq's ownership of its security policies, financial and natural resources and other attributes of sovereignty.
По мере нашего вступления в войну против терроризма мы не должны забывать, что здание прочного мира может возводиться только на основополагающих основах, каковыми являются предотвращение конфликтов, мирное урегулирование споров, настойчивые усилия в области разоружения, в целях уменьшения нищеты и обеспечения развития, а также уважение различий, справедливость и законность. As we engage in the war on terrorism, we must not forget that the edifice of durable peace can be erected only on the fundamental pillars of the prevention of conflicts, the peaceful resolution of disputes, persistent efforts for disarmament, poverty reduction and development, and respect for diversity, fairness and justice.
Верно говорят, что вооруженные конфликты не сводятся к вопросу об алмазах, однако нанося удар по этому виду финансирования, международное сообщество вносит весомый вклад в строительство того хрупкого здания, которое обязалась возвести в Африке Организация Объединенных Наций путем проведения своих миротворческих операций и с помощью самоотверженной работы ее персонала. It is true that these armed conflicts are more than a matter of diamonds, but in attacking this method of financing, the international community is adding a sizeable element to the fragile edifice that the United Nations, through its peacekeeping operations and through the personnel commitment of its staff, has undertaken to rebuild in Africa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !