Exemples d'utilisation de "здравого" en russe
Вдолбить в тебя немного здравого смысла, женщина.
Came here to try and talk some sense into you, woman.
Мир многое выиграл от триумфа щедрости, профессионализма, порядочности и здравого смысла.
The world has benefited enormously from the triumph of generosity, professionalism, common decency, and good sense.
Во-вторых, Маршалл утверждал, что участвующие учреждения приходят от экономического прогресса, а не наоборот - напротив сегодняшнего здравого смысла.
Second, Marshall argued that participatory institutions emerge from economic progress, not the other way around – the opposite of today’s conventional wisdom.
Общественность желает, чтобы все было хорошо, с точки зрения элементарного здравого смысла.
The public wants everything to be fine, in a simple, commonsense way.
В конечном итоге, если произойдет следующее повышение ставок в сентябре, октябре или в другое время, – скорее всего в сентябре, несмотря на предупреждающие знаки, такие как данные IFO, которые указывают на возможный спад в следующие месяцы – эти данные будут определять, как далеко ЕЦБ сможет зайти в повышении ставок, если у банка хватит здравого смысла держать политиков под контролем.
In the final analysis, whether the next rate increase comes in September, October or whenever — and it looks like September notwithstanding current warning signs like IFO that suggest a possible slowdown in the coming months — the data will determine how far the ECB goes with its rate hikes if the bank is savvy enough to keep the politicians at bay.
Голливудская история часто нелепа, но у кинопроизводителей обычно достаточно здравого смысла, чтобы не оправдывать убийц и садистов.
Hollywood history is often nonsensical, but filmmakers usually have the good sense not to whitewash killers and sadists.
А это означает необходимость проявить больше мудрости и здравого смысла, сконцентрировав основное внимание на Ираке, а не на Афганистане.
This suggests the wisdom of focusing more attention on Iraq than on Afghanistan.
Обнадеживает тот факт, что 47 стран во всем мире уже внедряют эту практику здравого смысла.
It is encouraging that 47 countries around the world are already implementing these commonsense practices.
И, из-за всего этого здравого смысла, теперь у тебя есть замороженная рыбка и хаос в работе?
And because of all this good sense, you now have a frozen pet fish and an office in disarray?
Мы не видим здравого смысла и логики в том, чтобы уделять повышенное внимание вопросам и мерам, имеющим лишь косвенное отношение к делу, в то время как вопрос о демаркации границы, который откладывается на протяжении уже более года, что чревато пагубными последствиями для регионального мира и безопасности, отодвинут на второй план.
We fail to see the wisdom of, and rationale for, focusing on tangential issues and arrangements while the demarcation of the border, which has been delayed by more than one year with detrimental consequences for regional peace and stability, is relegated to the back burner.
Западные правительства могут оказать помощь с реформами здравого смысла.
Western governments can help with common-sense reforms.
ПАРИЖ - Голливудская история часто нелепа, но у кинопроизводителей обычно достаточно здравого смысла, чтобы не оправдывать убийц и садистов.
PARIS - Hollywood history is often nonsensical, but filmmakers usually have the good sense not to whitewash killers and sadists.
Но когда это мы приняли закон против здравого смысла?
But when did we pass the law against common sense?
Раз за разом, ЕС отклонял и чернил политику здравого смысла.
Time after time, the EU rejected and denigrated common-sense policies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité