Exemples d'utilisation de "здравый" en russe

<>
Как это ни смешно звучит, само по себе это подтверждение далось не легко, но в итоге возобладал здравый смысл, и принципы Устава были единогласно подтверждены. And — no matter how funny this may sound — that reaffirmation was not easy to achieve, but common sense won the day and the principles of the Charter were unanimously reaffirmed.
- вполне здравый способ смириться с неизбежностью старения. It's actually a sensible way of coping with the inevitability of aging.
На наш взгляд, это не самое разумное применение положений, которые предусматривались только на крайний случай и реализации которых должен предшествовать тщательный анализ, опирающийся на разумные критерии и здравый политический смысл. That is not, in our view, the most judicious use of provisions intended to be used as a last resort, whose implementation should result from thorough assessment grounded in sound criteria and sound political judgement.
Ее мать - мерзавка, но у нее есть здравый смысл. The mother's a bitch but a sensible one.
Здравый подход заключается в том, что нынешние и будущие правительства африканских стран должны принимать на себя ответственность только по тем частям государственного долга, которые были использованы для финансирования отечественных капиталовложений или общественного потребления. The logic of sound banking tells us that current and future African governments should accept liability only for those portions of public debts that were incurred to finance bona fide domestic investment or public consumption.
Эффективные НГБ носят и здравый и прагматичный характер, ибо ядерное нераспространение можно поддерживать только тогда, когда посредством юридически обязывающего инструмента государства, не обладающие ядерным оружием, получат гарантию, что их независимость, их территориальная целостность, их безопасность и ценности в полной мере и эффективно ограждены от применения или угрозы применения ядерного оружия. Effective NSAs are both sensible and pragmatic, since nuclear non-proliferation can be sustained only when the non-nuclear-weapon States are assured through a legally binding instrument that their independence, their territorial integrity, their security and values are fully and effectively safeguarded against the use or threat of use of nuclear weapons.
Теперь мы поняли, что это противоречит и здравой экономической политике. We have now learned that it also runs counter to sound economic policy.
Кажется, никто не может предписать здравое разрешение долгового кризиса ее периферийных стран. No one seems to have the power to impose a sensible resolution of its peripheral countries' debt crisis.
Это чрезвычайно важно и здраво. This is enormously important and healthy.
Звучит вроде бы здраво, но, откровенно, это - чушь. That sounds reasonable but frankly it's cockeyed.
Здравые размышления о рыночной экономике руководят внутренней экономической политикой этих стран. Sound market-based thinking has driven their domestic economic policies.
Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом. It is important to note that these were unintended consequences of basically sensible policy decisions.
Поэтому необходимо иметь здравое чувство патриотизма; So, you've got to have a healthy sense of patriotism;
На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми. On the surface, such thinking may seem reasonable.
Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида. There is no sound moral reason why possession of basic rights should be limited to members of a particular species.
Я даже не мог вообразить, почему он так долго не разгружает веревку, не находил здравого ответа на это. I just couldn't figure out why it was taking him so long to get his weight off the rope, there was no sensible explanation for it.
И это все создано на основе здравой, живой почвы. And it's all built on the foundation of healthy, living soil.
Когда рынки находятся в эйфории, они не предрасположены дисциплинировать заемщика, не говоря уже о правительстве со здравым кредитным рейтингом. When markets are in a euphoric state, they are in no position to exert discipline on any borrower, let alone a government with a reasonable credit rating.
Вот, наконец, важный вопрос, допускаемый математическим анализом, который многие финансисты считают основой здравых инвестиционных решений. Here at last is a subject of importance which properly lends itself to the type of mathematical analysis which so many financial people feel is the backbone of sound investment decisions.
Да, возможно разложение Американского разума и разума по всей Земле, если мы не начнём мыслить здраво об этих вещах. Yes, there could be a rotting of the American mind, and of the minds all the way around the earth, if we don't start to think sensibly about these things.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !