Exemples d'utilisation de "землевладению" en russe

<>
Там, где уместно, правительствам предлагается создавать адекватные системы управления земельными ресурсами, содействующие устойчивому землевладению на основе земельных кадастров, рационального использования земельных ресурсов, оценки земельных ресурсов, контроля за состоянием земельных ресурсов и наблюдения за использованием земельных ресурсов. Governments, where appropriate, are encouraged to develop adequate land administration systems supporting sustainable land tenure on the basis of land cadastres, land management, land valuation, land monitoring and supervision of land use.
Эксперты подчеркнули, что потенциальные возможности женщин продолжать вносить вклад в развитие этого специфического сектора могут быть в полной мере и эффективно реализованы посредством проведения политики, позволяющей женщинам иметь равный доступ к землевладению, капитальным ресурсам (включая доходы) и кредитным механизмам. The experts emphasized that the potential for women to continue to contribute to this specific sector could be fully and significantly realized through policies that would enable women to have equal access to land ownership, capital resources (including earnings), and credit facilities.
Представляя доклад, представитель Буркина-Фасо информировала Комитет о том, что со времени ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в 1984 году правительство разработало новую политику и законодательство о равных правах как супругов, так и детей, о доступе женщин к землевладению, о программах доходоприносящей деятельности и об инициативах в поддержку трудоустройства женщин. In introducing the report, the representative of Burkina Faso informed the Committee that since ratifying the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 1984, the Government had formulated new policies and legislation on the equality of rights of both spouses and children, women's access to land ownership, income-generating programmes and employment-support initiatives for women.
Крайне важную роль в этом процессе играют механизмы землевладения и управления земельными ресурсами. The tools of land tenure and land management have played a crucial role in this process.
Проблемы возникают главным образом в связи с питьевой водой, угрозой наводнений, здравоохранением и гарантиями землевладения. The problems relate more to drinking water, flood control, health care and security of land ownership.
Совет определил, что наибольший интерес представляют стратегии в таких областях, как иммиграция, землевладение, налогообложение, развитие и занятость. The main areas of interest identified by the Board are policies concerning immigration, landholding, tax, development and employment.
Но землевладения были сконцентрированы, а индустриальная власть была сосредоточена у нескольких крупных объединений под названием "Зайбацус". But land holdings were concentrated and a few large combines called "Zaibatsus" held industrial power.
Данная цель предусматривала осуществление программ по увеличению и модернизации фонда социального жилья, поощрение политики в области градостроительства, направленной на ограничение образования гетто и усиление безопасности, соблюдение интересов меньшинств при проектировании населенных пунктов, правовую защиту групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, и создание системы регистрации землевладения и землепользования; This goal included programmes to build and modernize the social-housing stock, encouragement of town planning policies aimed at limiting the formation of ghettos and enhancing security, respect for minorities in the planning of human settlements, the legal protection of disadvantaged portions of population, and the establishment of a system of recording landownership and use;
В ней признаются все различные системы землевладения, включая обычную аренду земли и полную земельную собственность. It recognizes all the different tenure systems under which land is held, including customary land tenure and freehold tenure.
Полезно было бы получить больше информации о системе землевладения и законах о праве на землю. More information about the pattern of land ownership and the land-title laws would be useful.
В качестве областей, представляющих наибольший интерес, Совет назвал осуществление стратегий по вопросам иммиграции, землевладения, налогообложения, развития и занятости. The main areas of interest identified by the Board are policies concerning immigration, landholding, tax, development and employment.
Но землевладения были сконцентрированы, а индустриальная власть была сосредоточена у нескольких крупных объеденений под названием "Зайбацус". But land holdings were concentrated and a few large combines called "Zaibatsus" held industrial power.
Стороны также согласились совместно работать над изменением национальной идентичности, приемлемости на получение гражданства и законов землевладения. The parties also agreed to work together on modifying national identity, eligibility for citizenship, and land tenure laws.
Понятие коллективной собственности уходит корнями в общинное землевладение, которого придерживаются семьи и этнические группы в сельской местности и предместьях городов. The concept of collective property existed through communal land ownership, which was practised by families and ethnic groups in rural and peri-urban areas.
Комиссия обеспокоена тем, что ЮНИСЕФ, судя по всему, проигнорировал требования своих Финансовых положений и правил, не занеся землевладения в бухгалтерские книги и не указав их в финансовых ведомостях. The Board is concerned that UNICEF may have overlooked the requirements of its Financial Regulations and Rules by not recording landholdings in its books nor presenting them in the financial statements.
Гарантия землевладения и передаваемые права собственности также могут способствовать неистощительному ведению лесного хозяйства и производству различных видов продукции и услуг. Secure land tenure and transferable ownership rights can also promote sustainable forest management and the production of different products and services.
устойчивое расселение безземельных семей за счет создания новых жилых районов, обеспечения продовольственной безопасности и узаконения землевладения: 1448 бенефициаров (2002-2005 годы). Sustainable resettlement of landless families by establishing a new residential area, creating food-security, and the legalisation of land ownership = 1.448 beneficiaries (2002-2005)
Комиссия изучила план бухгалтерских счетов ЮНИСЕФ и отметила, что отдельного счета по землевладениям не существует, но имеются счета по капитальным активам и капитальным расходам, таким как здания, жилье, оборудование и техника. The Board examined the UNICEF chart of accounts and noted that no account was used for landholdings, although there were accounts for capital assets and capital expenditures, such as buildings, housing, equipment and machinery.
В стране действует три системы землевладения, а именно: племенное землевладение (73 процента), государственное землевладение (23 процента) и безусловное землевладение (4 процента). Three systems of land tenure obtain namely, tribal land (73 %), state land (23 %), and freehold land (4 %).
Высокая стоимость получения свидетельств и сложные процедуры регистрации во многих случаях препятствовали общинам коренных народов в получении доступа к общественным землям или другим формам индивидуального землевладения. The high costs of titling and cumbersome registration procedures have in many instances proven to be obstacles for indigenous communities attempting to access freehold or other forms of individual land ownership.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !