Exemples d'utilisation de "злоупотребляет" en russe

<>
Но есть растущее чувство в Европейском Совете, что Кэмерон злоупотребляет этим доброжелательством. But there is a growing sense in the European Council that Cameron is abusing this goodwill.
Если она злоупотребляет обезболивающими, мы не можем оставить с ней Дипу и Вика, не важно, насколько она хорошая мать. If she's abusing pain medication, we can't leave Deepa and Vik here with her, no matter how good a mother she appears to be.
Но я поклялся защищать мир от тех, кто злоупотребляет технологией, чтобы исказить и по-своему использовать прошлое, настоящее и будущее. But I swore an oath to protect the world from those who abuse technology to pervert and exploit the past, the present and the future.
Из-за того, что Кэл Макгрегор злоупотребляет своей властью и, исходя из интересов демократии и народа этого штата, его нужно остановить. Because Cal McGregor is abusing his power, and in the interests of democracy and the people of the State, he must be stopped.
Такой альянс не сдержал бы Китай, но гарантировал бы, что он не злоупотребляет своей властью и не раздувает напряженность и нестабильность в регионе. Such an alliance would not seek to contain China, but to ensure that it does not abuse its power and stoke regional tensions and instability.
Любое государство может при условии, что оно не делает никаких различий между автотранспортными средствами стран, принявших настоящие принципы, и не злоупотребляет упомянутыми ниже правами: Any State may, provided that no distinction is made between the road vehicles of countries having accepted these principles and that such rights are not abused, exercise the following rights:
Если одна страна, скажем Югославия, злоупотребляет своими гражданами, она не видит обоюдной выгоды от соответствия международным нормам, которые требуют большего уважения к правам человека. If one nation - say, Yugoslavia - is otherwise inclined to abuse its citizens, it will perceive no reciprocal benefit from compliance with an international norm that requires greater respect for human rights.
«Эти сообщества ведут живой разговор, и что важно, его участники сами себя контролируют, отодвигая на обочину тех, кто злоупотребляет такой привилегией как комментарий», — написал в заявлении Reuters исполнительный директор компании Дэн Коларуссо (Dan Colarusso). “Those communities offer vibrant conversation and, importantly, are self-policed by participants to keep on the fringes those who would abuse the privilege of commenting,” executive editor Dan Colarusso wrote in the company’s announcement.
Статья 168 гласит: " Любое государственное должностное лицо, которое злоупотребляет своими должностными обязанностями, подвергая других лиц жестокому обращению, ущемляющему их достоинство или причиняющему им физическую боль, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до одного года или в виде штрафа. According to article 168: “A penalty of up to one year's imprisonment or a fine shall be imposed on any public official who abuses his official powers by subjecting others to cruel treatment that derogates from their honour or causes them physical pain.
В этих статьях фактически предусматривается совершенно обратное, поскольку в них признается законное право жертвы на самооборону в тех случаях, когда должностное лицо сознательно злоупотребляет своим должностным положением, в результате чего, как того опасается жертва, ей будет причинен серьезный вред. Indeed, these articles make quite contrary stipulations, insofar as they recognize the victim's legitimate right to a self-defence in cases where an officer deliberately commits an abuse of office which the victim fears will cause him grave harm.
Как сообщает г-н Корнеенко, статья 167-3 Кодекса административных правонарушений должна рассматриваться совместно со статьей 49 Избирательного кодекса, где предусматривается, что, если кандидат злоупотребляет своими правами в ходе избирательной кампании, Избирательная комиссия может отозвать его регистрацию в качестве кандидата. According to Mr. Korneenko, article 167-3 of the Administrative Offences Code must be read jointly with article 49, of the Electoral Code, which provides that if a candidate abuses of his rights during an electoral campaign, the Electoral Commission can revoke his registration as a candidate.
Статья 168 Уголовного кодекса гласит: " Любое государственное должностное лицо, которое злоупотребляет своими должностными обязанностями, подвергая других лиц жестокому обращению, ущемляющему их достоинство или причиняющему им физическую боль, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до одного года или в виде штрафа. According to article 168 of the Penal Code: “A penalty of up to one year's imprisonment or a fine shall be imposed upon any public official who abuses his official powers by subjecting others to cruel treatment that derogates from their honour or causes them physical pain.
Статья 168 Кодекса устанавливает следующее: " Любое государственное должностное лицо, которое злоупотребляет своими должностными обязанностями, подвергая других лиц жестокому обращению, ущемляющему их достоинство или причиняющему им физическую боль, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до одного года или в виде штрафа. Article 168 of the Code stipulates: “A penalty of up to one year's imprisonment or a fine shall be imposed on any public official who abuses his official powers by subjecting others to cruel treatment that derogates from their honour or causes them physical pain.
Статья 335 Уголовного кодекса разрешает судьям увеличивать наказание за подобные деяния, продлевая тюремное заключение до 10 лет, если деяние совершено в интересах организованного преступного сообщества, и предусматривает, что любое государственное должностное лицо, которое злоупотребляет своим должностным положением, помогая совершению таких преступных деяний, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок пять лет. " Article 335 of the same article allow judges to increase the sentence for such acts to 10 years in prison, if the act was committed for an organised criminal association, and states that any person in public administration that abuses their position to assist in such criminal acts should be sentenced to five years in prison.
В случае если кто-либо из указанных лиц злоупотребляет своими привилегиями, связанными с проживанием, когда эти проживающие в Соединенных Штатах лица занимаются чем-либо, не относящимся к их служебному положению, имеется в виду, что указанные в разделе 11 привилегии не будут истолкованы в смысле освобождения этих лиц от применения к ним действующих в Соединенных Штатах законов и постановлений относительно постоянного проживания иностранцев в этой стране, при условии, что: In case of abuse of such privileges of residence by any such person in activities in the United States outside his official capacity, it is understood that the privileges referred to in Section 11 shall not be construed to grant him exemption from the laws and regulations of the United States regarding the continued residence of aliens, provided that:
злоупотреблять алкоголем, употреблять наркотики или торговать ими; Abuse alcohol, use or traffic in drugs;
Ну люди думают, это повысит их успеваемость, но если этим злоупотреблять. Well, people think it'll improve their academic performance, but when it's overused.
Ученым интеллектуалы напоминают бродяг, свободно злоупотребляющих собственностью других людей, собирая плоды и опустошая землю. But to academics, intellectuals look like ramblers freely trespassing on other people's property, picking the fruits and despoiling the soil.
Параллель с Восточным Тимором верна, и именно ей мы должны следовать, однако давайте не будем злоупотреблять этим и не будем ее искажать. The analogy to East Timor is correct and that is the analogy we should follow, but let us not misapply it or misstate it.
Джек договорился, чтобы продолжать злоупотреблять моим природным даром. Yeah, Jack swung it so he could use and abuse my natural gift.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !