Ejemplos del uso de "знаний и информации" en ruso
На самом деле, некоторые утверждают, что революция способов создания и передачи знаний и информации не за горами.
In fact, some claim that a revolution in the way knowledge and information is created and transmitted is imminent.
Во-вторых, доля «невесомой экономики» (экономики идей, знаний и информации) в ВВП будет возрастать, причём как в развитых, так и в развивающихся странах.
Second, the “weightless economy” – the economy of ideas, knowledge, and information – will account for a growing share of output, in developed and developing economies alike.
Сегодня мы являемся свидетелями огромной революции в понимании причин поведения людей, и у нас есть прекрасная возможность лучшего применения знаний и информации.
Now, we're got a huge revolution in understanding of why people behave in the way that they do, and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use.
Следует поощрять распространение знаний и информации об экономических принципах предотвращения появления опасных отходов и их очистки и удаления, а также информации о производителях отходов, экологически безопасных технологиях сокращения объемов отходов и утилизации.
Knowledge and information on the economics of prevention and management of hazardous wastes should be promoted, together with information on waste generators, on environmentally sound technologies for waste reduction, and recycling.
Другие ведомства предлагают продолжить эту работу посредством организации более коротких учебных курсов для более широкого круга должностных лиц старших уровней, а также более продолжительных курсов для должностных лиц младшего звена в целях освоения необходимого объема знаний и информации и обеспечения возможностей для активного участия слушателей в ходе групповых дискуссий.
Other departments request further training to include more officials at the senior level for shorter periods, as well as courses of a longer duration for junior officials to absorb the necessary wealth of knowledge and information and to allow for active participation during group discussions.
Президиум Рабочей группы положительно оценил уже проделанную МСП и Целевой группой важную работу по обобщению последних данных и результатов и по оценке новых знаний и информации о тяжелых металлах и их воздействии.
The Bureau of the Working Group welcomed the important work already done by ICPs and the Task Force in summarizing recent data and results and in assessing new knowledge and information on heavy metals and their effects.
Для этих участников распространение знаний и информации заключалось в подготовке рабочих материалов и официальных докладов по международным экономическим вопросам, прежде всего по вопросам, касающимся ВТО.
For these participants, dissemination involved the preparation of briefing papers and formal presentations on international economic issues, particularly issues related to the WTO.
Необходимость оставлять кредитору в залог имущество, низкий уровень образования, недостаток знаний и информации о кредитных учреждениях, а также удаленность от мест кредитования- вот некоторые из препятствий для доступа женщин к системе кредитования.
Collateral requirements by lending institutions, low education levels, lack of knowledge and information by women on lending institutions, and long distances to the lending institutions are some of the obstacles against women's access to credit facilities.
Будет оказываться поддержка усилиям по созданию сетей и сообществ специалистов-практиков для генерирования, обновления и распространения соответствующих знаний и информации и обмена передовым опытом между представителями директивных органов, учеными и другими заинтересованными сторонами.
The creation of networks and communities of practice will be promoted in order to generate, update and disseminate relevant knowledge and information and to facilitate the exchange of experience and best practices among policymakers, scholars and other interested parties.
Укрепление потенциала следует организовывать таким образом, чтобы оно приводило к развитию, укреплению и совершенствованию институциональных возможностей, людских ресурсов, знаний и информации, методологий и практики, а также расширению участия и связей между Сторонами, являющимися СПЭ, в целях содействия устойчивому развитию и осуществлению их обязательств по Конвенции [и их подготовке к осуществлению Киотского протокола].
Capacity-building should be designed so that it results in the development, strengthening and enhancement of institutional capacities, human resources, knowledge and information, methodologies and practices, and the participation and networking of EIT Parties to promote sustainable development and to implement their commitments under the Convention [and their preparation for implementation of the Kyoto Protocol].
Международные и, в особенности, региональные сети научных исследований являются важнейшим инструментом для объединения ограниченных ресурсов в целях мобилизации передовых научных знаний и создания механизмов обучения и каналов для передачи и распространения научных знаний и информации, в частности, в связи с новыми и новейшими технологиями.
International and, in particular, regional scientific research networks are a crucial instrument in pooling limited resources to mobilize cutting-edge science and as hubs of learning and conduits for the transfer and diffusion of scientific knowledge and information, particularly in connection with new and emerging technologies.
Предприятия сами могут вкладывать средства в такую деятельность, например организуя подготовку кадров, активно осуществляя поиск новых знаний и информации, принимая на работу новых сотрудников и налаживая стратегические связи с другими организациями, скажем, с другими компаниями или научно-исследовательскими и проектными институтами государственного сектора.
The enterprises themselves may invest in efforts to learn, for example through training, actively searching for new knowledge and information, hiring new staff, and forming strategic links with other organizations, such as other firms or public sector R & D institutes.
В ЮНКТАД поступили заявки в общей сложности на 65 кандидатур, из которых в соответствии с подготовленными руководящими положениями, включая, в частности, такие критерии, как должность кандидатов в их правительствах, профиль их образования и профессиональный опыт, их способность к распространению знаний и информации, полученных в ходе курса, а также владение английским языком, был отобран 21 слушатель.
A total of 65 candidatures were received at UNCTAD, out of which 21 participants were selected according to the guidelines laid down, inter alia the career position of candidates within their Governments, their academic background and professional experience, their ability to disseminate the knowledge and information acquired during the course, and their proficiency in English.
Многие из этих мероприятий по уменьшению рисков предполагают значительное расширение имеющихся у нас знаний и информации о химических веществах, соответствующие инициативы в области управления (включая организационно оформленную координацию, механизмы регулирования и государственную политику) во всех секторах, связанных с химическими веществами, а также общую практику рационального регулирования химических веществ на всем протяжении их жизненного цикла.
A large number of these risk reduction actions must be supported by extensive improvements in our knowledge and information on chemicals, governance arrangements (including institutional coordination, regulatory frameworks and public policy) in all sectors involved with chemicals, and general practices associated with the sound management of chemicals throughout their life cycles.
В ходе его проведения будут рассмотрены политические меры, помогающие снизить стоящие перед компаниями внутренние (нехватка оборотных средств, отсутствие необходимого опыта, недостаток языковых знаний и информации об иностранных рынках) и внешние (недостаточное кредитование, неблагоприятные для экспортеров нормы регулирования, тарифные и нетарифные барьеры, недостаточная защита ПИС) препятствия.
It will address policy measures related to the reduction of both internal (shortage of working capital, lack of appropriate expertise, insufficient language skills, inadequate information on foreign markets) and external (shortage of credit facilities, regulations unfavourable to exporting, tariff and non-tariff barriers, inadequate IP protection) impediments to companies.
Многим из этих мер по уменьшению рисков необходимо будет обеспечить поддержку путем значительного расширения имеющихся у нас знаний и информации о химических веществах, совершенствования механизмов управления (включая межучрежденческую координацию, регламентирующие механизмы и государственную политику) во всех секторах, связанных с химическими веществами, а также общую практику рационального регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла.
A large number of these risk reduction actions will need to be supported by extensive improvements in our knowledge and information on chemicals, governance arrangements (including institutional coordination, regulatory frameworks and public policy) in all sectors involved with chemicals, and general practices associated with the sound management of chemicals throughout their life-cycles.
Президиум Рабочей группы приветствовал важную работу, уже проделанную МСП и Целевой группой по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека по обобщению последних данных и результатов и по оценке новых знаний и информации о тяжелых металлах и их воздействии, и призвал их опубликовать отдельные доклады и представить их Рабочей группе по воздействию.
The Bureau of the Working Group had welcomed the important work already done by ICPs and the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution in summarizing recent data and results, and in assessing new knowledge and information on heavy metals and their effects, and encouraged them to publish their reports separately and to make them available to the Working Group on Effects.
В конечном итоге секретариат отметил, что многие из этих оценок совпали с оценками, которые были даны слушателями непосредственно после завершения курса, в частности относительно актуального значения содержания курса для их работы, усвоения ими знаний и информации и их практического применения.
In essence, the secretariat noted that many of the evaluations were consistent with the evaluations made by participants immediately after the course, in particular regarding the relevance of the course content to their jobs, their assimilation of the knowledge and information, and their application of these.
Следует обеспечить возможность использования таких средств всеми странами для распространения знаний и информации о путях и средствах выявления и предупреждения новых видов информационной преступности, защиты от них и борьбы с ними;
Such tools should be made available internationally in order to share knowledge and information concerning ways and means of recognizing, protecting, preventing and handling new types of cybercrime;
В своих заключительных замечаниях эксперты отметили роль гражданского общества как в странах базирования, так и в принимающих странах в разработке, применении и осуществлении МСБ, а также необходимость исправления перекосов в том, что касается доступности традиционных знаний и информации в мире.
In their closing remarks, experts referred to the role of civil society in both home and host countries in the formulation, application and implementation of HCMs, as well as the need to address the disequilibrium in the worldwide availability of traditional knowledge and information.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad